数増す群衆の輪2011-05-07

 ≪Он появился тихо, незаметно, и вот все - странно это - узнают его. Это могло бы быть одним из лучших мест поэмы, - то-есть почему именно узнают его. Народ не победимою силой стремится к нему, окружает его, нарастает кругом него, следует за ним. Он молча проходит среди их с тихою улыбкой бесконечного сострадания.≫

<試訳> 「キリストは人知れずひっそりと現れたが、奇妙な事に誰もが彼を見抜くんだ。ここは詩劇の優れた場面の一つかも知れないぞ、つまり、いったいなぜ彼等が見破るのかというあたりがね。民衆は打ち克ち難い力によって彼の元に走り急ぎ、取り囲み、数増す群衆の輪となって彼の後に従う。限りない憐れみの微笑みを静かに浮かべてキリストは無言のまま群衆の中を歩むんだ」

・ 待ち焦がれた救世主の再来に殺到する民衆の渦、映画のシーンになりそうな情景です。作者がこのような群衆の場面を書く事はあまりなかったと思いますが、ここではイワンの詩劇を借りて想像の翼を広げて楽しんでいるようです。