より愛に近かっただろう ― 2011-06-11
≪Уважая его менее, менее бы от него и потребовал, а это было бы ближе к любви, ибо легче была бы ноша его. Он слаб и подл.≫
<試訳> 『人間に対する尊重がもっと少なく、要求もまた少なかったならば、その方がより愛に近かっただろう。何となればその方が人間の負担はより軽かったからだ。人間は力弱く卑しいのだ』
・ 人間への要求が大き過ぎたと大審問官が指摘します。確かにキリストの教えに従う生き方は容易な道ではなく、自分の弱さと闘う決断がいるでしょう。でも宗教に限りませんが、信念を貫いて生きる強さもまた人間は持っています。大審問官は人間の尊い面に意識的に目を塞いでいるようです。
<試訳> 『人間に対する尊重がもっと少なく、要求もまた少なかったならば、その方がより愛に近かっただろう。何となればその方が人間の負担はより軽かったからだ。人間は力弱く卑しいのだ』
・ 人間への要求が大き過ぎたと大審問官が指摘します。確かにキリストの教えに従う生き方は容易な道ではなく、自分の弱さと闘う決断がいるでしょう。でも宗教に限りませんが、信念を貫いて生きる強さもまた人間は持っています。大審問官は人間の尊い面に意識的に目を塞いでいるようです。
最近のコメント