カラマーゾフの力さ2011-07-04

 ≪- Есть такая сила, что всё выдержит! - холодною уже усмешкой проговорил Иван.
- Какая сила?
- Карамазовская... сила низости Карамазовской.
- Это потонуть в разврате, задавить душу в растлении, да, да?≫

<試訳> 「あらゆる事に耐えられるような力があるのさ!」もはや冷やかな薄笑いを浮かべイワンは言った。
「どんな力なんです」
「カラマーゾフの力さ・・・ 下劣なカラマーゾフの力だよ」
「それは放蕩に身を沈めて退廃の中で魂を押し殺すという事じゃないですか、そうでしょう」

・ “兄さんは持ちこたえられない”と言ったアリョーシャに応えて、イワンは“カラマーゾフの力”で生き抜くと言います。したたかな父や情熱的な兄ドミートリィの激しい生き方が念頭にあるのかも知れません。嫌っていながらもカラマーゾフ家特有のエネルギーに頼ろうとするイワンです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック