失せろ悪党め2011-08-04

 ≪Иван Фёдрович затрясся: "Прочь, негодяй, какая я тебе компония, драк!" полетело было с языка его, но, к величайшему его удивлению, слетело с языка совсем другое: - Что батюшка спит или проснулся? - тихо и смиренно проговорил он, себе самому неожиданно, и вдруг, и тож е совсем неожиданно, сел на скамейку. На мгновение ему стало чуть не страшно, он вспоинил это потом.≫

<試訳> イワンは身を震わせ、“失せろ悪党め、俺はお前の仲間などじゃない、馬鹿者!”と罵言を浴びせんばかりだったのに、自分自身極めて驚いた事に口を突いて出た言葉は全く違ったのだった。「親父さんは眠っているかな、それとも目覚めているのかい」と、自分でも思いもしないほど静かに穏やかに言って、さらにこれまた全く予期せず、ふいにベンチに腰を下ろしたのだった。一瞬恐怖のような気持に襲われたのを、後日彼は思い出した。

・ あれ程嫌悪し無視しようとしていたのに、イワンは打ち克ち難い魔力に導かれるようにスメルジャコフを相手にし始めます。人間の心理を知りつくした作者ならではの展開です。