なれなれしく笑みを浮かべた2011-08-07

 ≪- Зачем вы, сударь, в Чермашню не едете-с? - вдруг вскинул глазками Смердяков и фамильярно улыбнулся. " А чему я улыбнулся, сам дескать должен понять, если умный человек", как бы говорил его прищуренный левый глазое.≫

<試訳> 「あなた様はどうしてチェルマーシニャに行かれないのですか」急にスメルジャコフは目を上げてなれなれしく笑みを浮かべた。“私がなぜ笑ったか、賢明なお方ならお分かりになるはず”と、彼の細めた左目がそう語るかのようだった。

・ スメルジャコフは老僕のグリゴーリィと共にフョードルに長く仕えてこの家の状況を知り尽くしています。彼の言葉は主従の関係を保ってはいますが慇懃無礼で、イワンは彼のペースに持ちこまれそうです。