達者でな!2011-10-01

≪- Ну, с богом, с богом! - повторял он с крыльца. - Ведь приедешь ещё когды в жизни-то? Ну приезжай, всегда буду рад. Ну, Христос с тобою! Иван фёдрович влез в торонтас.
-Прощай, Иван, очень-то не брани! - крикнул в последний раз отец.≫

<試訳> 「じゃあ、達者でな、達者でな!」父親は玄関から繰り返した。「生きてるうちに、またいつかやって来るんだろう。そうさ、やって来い、いつだって歓迎するさ。それじゃ、元気でな!」
イワンは馬車に乗り込んだ。
「さようならイワン、わしをそんなに咎めんでくれよ!」最後に父親は叫んだ。

・ さすがのフョードルも最後の最後に、別れを惜しむ感情に襲われたようです。自ら招いた結果とは言え、疎まれ嫌悪された孤独な父親の姿が哀れです。

秋雨2011-10-02

 ≪Осень приближается к разгару. Особенно после дождя.≫

秋が深まっていく。雨の後は特に。

見送りに出てきた2011-10-03

 ≪Провожать вышли все домашние: Смердяков, Марфа и Григорий. Иван Фёдрович подарил всем по десяти рублей.≫

<試訳> 家の者たち皆が、つまりスメルジャコフとマールファとグリゴーリィが見送りに出てきた。イワンは全員に十ルーブリずつ与えた。

・ 使用人たちがイワンを見送ります。特にマールファとグリゴーリィは彼の幼い頃の養育に関わっていますから、その心情が察せられます。イワンが別れに際してお金を与えるところは、若旦那と召使という関係が表れているようで興味深いです。

馬車が疾駆し始めた2011-10-06

 ≪Тарантас тронулся и помчался. В душе путешественника было смутно, но он задно глядел кругом на поля, на хормы, на деревья, на стаю гусей, пролетавшую над ним высоко по ясному небу.≫

<試訳> 馬車が動き出し疾駆し始めた。旅する者の気分は混乱していたが、彼は貪るようにあたりを見た。野原を、丘を、木々を、頭上高く澄みわたった空を飛び行く雁の群れを。

・ 車中の人となったイワンの気持です。自然描写が全編を通じて少ないだけに、激しい感情に翻弄された後の彼の目から見た窓外を流れていく風景が、簡潔な表現ながら新鮮に感じられます。

ひどく良い気分になった2011-10-07

 ≪И вдруг ему стало так хорошо. Он попробовал заговорить с извозчиком, и его ужасно что-то заинтересовало из того что ответил ему мужик, но чрез минуту сообразил, что всё мимо ушей пролетело и что он, по правде, и не понял того, что мужик ответил.≫

<試訳> そして急にイワンはひどく良い気分になった。彼は御者に話しかけてみようと試み、その男が答えたうちの何かしらにはひどく興味を持ったのだが、数分も経たぬうちに、男が答えた事が本当のところは何も分らず全部耳を素通りして飛び去っていったのに気付いた。

・ 疾駆する馬車からの眺めにイワンの気が晴れます。人に話しかけたくなるという心の動きがリアルです。

面影がちらりと浮かんだ2011-10-08

 ≪Он замолчал, хорошо было и так: воздух чистый, свежий, холодноватый, небо ясное. Мелькнули было в уме его образы Алёши и Катерины Ивановны; но он тихо усмехнулся и тихо дунул на милые призраки и они отлетели: "Будет ещё их время", подумал он.≫

<試訳> イワンは黙り込んだが、それも心地良かった。空気は澄んで爽やかにひんやりとし、空は晴れ渡っていたのだから。アリョーシャとカテリーナの面影が彼の頭にちらりと浮かんだが、彼は穏やかに苦笑し、愛しい幻影にそっと息を吹きかけるとそれは消え去った。“いずれその時も来るだろう”と彼は思った。

・ カテリーナとの決別、アリョーシャへの世界観の展開、スメルジャコフへの憤慨、そして父との葛藤に疲れ切ったイワンがやっと心穏やかになります。それはまた、故郷から遠去かっていく哀しみを含んだ孤独感でもあるようです。いつか自分も経験した、懐かしい旅愁に思い当たり共感を覚えます。

秋とは何2011-10-09

" Осень" (1)      

Что такое осень - это небо.
Плачущее небо под ногами.
В лужах разлетаются птицы с облаками
Осень - я давно с тобою не был.        

Осень, в небе жгут корабли.          
Осень, мне бы прочь от земли.        
Там, где в море тонет печаль -
осень темная даль.


“ 秋 ”  (1)

秋とは何―それは空
足もとで泣いている空
水に映る鳥たちは雲と飛び去り
秋よ、私は懐かしい君に会う―

秋、空に飛行船が燃え
秋、陸を離れて去りゆけるなら
はるか、悲しみが海へと沈むあたり
秋は暗い彼方に―


(ロシアのロックグループ"ДДТ:DDT"の歌、“Осень:秋”の試訳です。
ブログ<Bezdelnik>を拝見し、私も挑戦してみました。)

秋とは何(2)2011-10-10

"Осень" (2)      

Что такое осень - это камни.         
Верность над чернеющей Невою.     
Осень вдруг напомнила душе о самом главном 
- осень, я опять лишен покоя.

Осень, в небе жгут корабли.          
Осень, мне бы прочь от земли.        
Там, где в море тонет печаль ?
осень темная даль. 
             

“ 秋 ” (2)

秋とは何―それは切り石
漆黒のネヴァに架かる誠実さ
秋はふと尊きものを胸に呼び覚まし
秋、私はまたもや平穏を奪われる―

秋、空に飛行船が燃え
秋、陸を離れて去りゆけるなら
はるか、悲しみが海へと沈むあたり
秋は暗い彼方に―

秋とは何(3)2011-10-11

" Осень" (3)      

Что такое осень - это ветер.          
Вновь играет рваными цепями.       
Осень - доползем ли, долетим ли до ответа:  
Что же будет с родиной и с нами?    
Осень, доползем ли, доживем ли до рассвета? 
Осень,что же будет завтра с нами.       

Осень, в небе жгут корабли.          
Осень, мне бы прочь от земли.        
Там, где в море тонет печаль -
осень темная даль.

“ 秋 ” (3)

秋とは何―それは風
向う見ずにもまた戯れ始める
秋よ、這ってゆこうか飛んでゆこうか答えまで
故郷と私たちに起こるのはいったい何?
秋、生き抜いて辿り着こうか夜明けまでに?
秋、私たちに明日起こるのはいったい何

秋、空に飛行船が燃え
秋、陸を離れて去りゆけるなら
はるか、悲しみが海へと沈むあたり
秋は暗い彼方に―

秋とは何(4)2011-10-12

"Осень" (4)      

Осень, в небе жгут корабли.          
Осень, мне бы прочь от земли.        
Там, где в море тонет печаль -
осень темная даль.

Тает стаей город во мгле,            
осень, что я знал о тебе?           
Сколько будет рваться листва –    
осень вечно права.


“ 秋 ” (4)

秋、空に飛行船が燃え
秋、陸を離れて去りゆけるなら
はるか、悲しみが海へと沈むあたり
秋は暗い彼方に―

街がひと塊に闇に消えゆき
秋よ、私は君の何を知っていたのだろう?
木の葉を散らせば散らすほどに
秋は永遠に真実で


( ДДТ-Осень で検索しYouTube動画で曲を聴けます。
 ロシア語入力が難しい時は、コピー&貼付けを )