まだ間に合うかも知れん2011-11-02

 ≪- Поспеши найти, завтра опять ступай и поспеши, всё оставь и поспеши. Может ещё успеешь что-либо ужасное предупредить. Я вчера великому будущему страданию его поклонился.
Он вдруг умолк и как бы задумался. Слово были странные.≫

<試訳> 「急いで見つけなさい、明日また出かけて急いで見つけるがいい、何をさて置いても急ぐことだ。何かしら恐ろしい事を防ぐのに、お前はまだ間に合うかも知れんからな。わしは昨日、あの人のこの先の大きな苦悩に対して跪拝したのだよ」
長老は急に考えこむように押し黙った。奇妙な言葉だった。

・ 庵室に戻ったばかりのアリョーシャに、長老はドミートリィを急いで探すよう命じます。ドミートリィの身に起こる不幸を予見し、それを防ぐようアリョーシャに託すのです。死の床の長老が自身を忘れ他者の不幸を気遣う姿に“実践的な愛”の深さを感じます。