了解するのは無理だ2012-02-11

 ≪Только что я это проговорил, - так все трое они и закричали; "Помилуйте, говорит мой противник, - рассердился даже, - если вы не хотели драться, к чему же беспокоили?" - " Вчера, говорю ему, - ещё глуп был, а сегодня поумнел", весело так ему отвечаю. - "Верю про вчерашнее, говорит, но про сегодняшнее трудно заключить по вашему мнению".≫

<試訳> 私が言い終わるとすぐに三人が全員声を上げました。“何と言う事を”と敵は言い、“決闘を望まないのなら、いったい何故人騒がせな事をしでかしたのか”と怒ってさえいました。それで私は“私は昨日はまだ愚かでしたが、今日は少し分別がついたのです”と愉快そうに答えました。すると彼は“昨日の事なら信じもしようが、今日の事に関してはあなたの考え通りに了解するのは無理だ”と言うのでした。

・ 死を賭して臨む決闘の場で、ピストルを放り捨てたり謝罪を申し入れたりする思わぬ展開に戸惑うのは当然でしょう。張り詰めた状況の中で“愉快そうに答える”様子には、以前彼が自分自身を評していた“長い間憎しみを持てない”“軽い性格”が表れているようです。

ブラボー2012-02-12

 ≪- "Браво, кричу ему, в ладоши захлопал, - я с вами и в этом согласен, заслужил!" - " Будете ли, милостивый государь, стрелять или нет?" - " Не буду, говорю, - а вы если хотите, стреляйте ещё раз, только лучше бы вам не стрелять". Кричат и секунданты, особенно мой: "Как это срамить полк, на барьере стоя, прощения просить; если бы только я это знал!"≫

<試訳> “ブラボー” と私は手を打って叫びました。 “それはごもっともです。それが当然ですよ!” “それであなたは撃つのか、撃たぬのか?” “私は撃ちませんが、あなたはお望みとあれば今一度どうぞお撃ち下さい。ただ、お撃ちにならぬ方が良よかろうと思いますが” と私は言いました。介添人たちが声を上げ、とりわけ私の介添人はこう叫びました。 “決闘の場で謝罪を申し出るなどとは何たる連隊の恥辱か。そうと知っておれば!”

・ 無作法な態度に介添人が憤慨するのも無理はありません。日本ならば “武士の風上にも置けぬ” と言うところでしょうか。今の時代から見ると決闘は野蛮な殺し合いですが、当時はその途中でやめるなど考えられない事だったのでしょう。

お前の行くべき所2012-02-13

пистолет схватил, обороился назад, да швырком, вверух, в лес и пустил: "Туда, кричу, тебе и дорога!"

ピストルをつかみ後を振り向きざまに一気に高く林の中に放り投げ、“お前の行くべき所はそこだ”と叫んだ
                    ジノーヴィ(ゾシマ長老)

驚くべき事なのですか2012-02-14

 ≪Стал я тут пред ними пред всеми и уже не смеюсь: "Господа мои, говорю, неужели так теперь для нашего времени удивительно встретить человека, который бы сам покаялся в своей глупости и повинился в чём сам виноват публично?" - "Да не на барьере же", кричит мой секунвант опять.≫

<試訳> そこで私は彼等全員の前に立ち、もう笑わずに言ったのです。“皆さん、今このように自分の愚かさを悔いてその事を公に謝罪する人間に出会うのが、この時代にそれ程に驚くべき事なのでしょうか” “だが、決闘の場でする事ではないぞ” と、またしても私の介添人が声高に言いました。

・ 悪びれずに毅然として居直った感じさえします。友人ではあっても軍人の介添人にとっては理解しがたい行為で、裏切られた思いなのでしょう。

何らかの意味を持ち得る2012-02-15

 ≪- "То-то вот и есть, отвечаю им - это-то вот и удивительно, потому следовало бы мне повиниться только-что прибыли сюда, ещё прежде ихнего выстрела, и не вводить их в великий и смертный грех, но до того безобразно, горорю, мы сами себя в свете устроили, что поступить так было почти и невозможно, ибо только после того как я выдержал их выстрел в двенадцати щагах, слова мои могут что-нибудь теперь для них згачить, а если бы до выстела, как прибыли сюда, то сказали бы просто: трус, пистолета испугался и нечего его слушать.≫

<試訳> “問題はそこなのですよ” と私は彼に答えました。 “それがまさに不思議なところなのです。私はここに着いてすぐに、この方の射撃の前に謝罪して、取り返しのつかぬ重大な罪に引き入れぬようにすべきでした。しかし、私達は醜悪なまでに社交界に安住してきたのですから、そう振舞うのは全くのところ不可能だったのです。なぜなら、十二歩の間を置いて射撃に耐え抜いた後でのみ、この方にとって私の言葉が何らかの意味を持ち得るのですから。もしそれが射撃の前で、ここに着いてすぐでしたら、臆病者めピストルに怖気づいたな、聞く耳持たん、と言われるだけだったでしょう”

・ 相手の射撃の後に謝罪した理由が述べられます。撃たれて死ぬ事も含め決闘の前に自分の取るべき行動を決めていたのです。相手の射撃に際しての快活な様子もその覚悟の故だったのだと思い当たります。

若さ故の甘美な気分で2012-02-16

 ≪"Господа, воскликнул я вдруг от всего сердца, посмотрите кругом на дары божии: небо ясное, воздух чистый, травка нежная, птички, природа прекрасная и безгрешная, а мы, только мы одни безбожные и глупые и не понимаем, что жизнь есть рай, ибо стоит только нам захотеть понять и тотчас же он настанет во всей красоте своей, обнимемся мы и заплачем..." Хотел я и ещё продолжать, да не смог, дух даже у меня захватило, сладостно, юно так, а в сердце такое счастье, какого и не ощущал никогда во всю жизнь.≫

<試訳> 突然、私は心の底から叫びました。“皆さん、周りを見回して神の恵みをご覧なさい。晴れわたった空、清らかな大気、柔らかな草、小鳥たち、自然は素晴らしく汚れ無いというのに、私達は、私達だけが神を畏れず愚かにも人生が楽園である事を理解していないのです。理解しようとしさえすれば楽園はすぐにも全ての美の中に姿を表し、私達は抱き合い感激の涙を流すのです・・・” 私はさらに続けようとしましたができませんでした。若さ故の甘美な気分で、人生で感じた事のない幸せが心に溢れ胸が詰まったのです。

・ 自然の中に神の恵みを見出すのは兄のマルケルの考えそのもので、表現もほとんど同じです。教会の権威や教義を介してではなく、このように自然を通して神を実感するという宗教観が作者にあったのではないでしょうか。それにしても決闘の場にはそぐわない感情の吐露です。

和解の手を差し伸べたい2012-02-17

 ≪"Благоразумно всё это и благочестиво, - говорит мне противник, - и во всяком случае человек вы оригинальный". - "Смейтесь - смеюсь и я ему, - а потом сами похвалите". - "Да я готов и тперь, говорит, похвалить, извольте, я протяну вам руку, потому, кажется, вы действительно искренний человек". - "Нет, говорю, сейчас не надо, а потом, когда я лучше сделаюсь и уважение ваше заслужу, тогда протяните, - хорошо сдедаете".≫

<試訳> “話される事が全て思慮深く敬虔ですな。いずれにせよあなたは変わったお方だ” と敵は言いました。 “どうぞお笑いになって下さい。いずれ褒めていただけるでしょう” と私も彼に笑いかけました。 “今すぐ称賛するつもりですぞ、よろしければ和解の手を差し伸べたい。あなたは実に誠実なお方のようですからな” “いえ、今はいけません、やがて私がましな人間となってあなたの尊敬に値するようになったその時こそ握手して下さい。そうなさるのが良いでしょう”

・ 決闘の中止を申し出るという突飛な行動が相手に通じました。決行していれば両者共に死か大罪のどちらかを負わなければならない事態でした。けれども慣例を破った事の波紋は大きいはずです。今後どのように推移するのでしょう。

軍服を汚したんだぜ2012-02-18

 ≪Вороитлись мы домой, секундант мой всю-то дорогу братится, а я-то его целую. Тотчас все товарищи прослышали, собрались меня судить в тот же день: "мундир, дескать, замарал, пусть в отставку подает".≫

<試訳> 私達は家に戻りました。介添人は道々ずっと罵り続けましたが、私は彼に接吻するしかありませんでした。すぐその日のうちに同僚たち全員が噂を聞きつけて私を裁きに集まりました。“軍服を汚したんだぜ、辞表を書かせろ”

・ 従卒を殴打した事への激しい悔恨が、決闘で相手に殺人を犯させず自分も殺さないという行動をもたらしました。闘いを本務とする軍人の集団では彼の行動は理解され難いでしょうが、彼は確信を持って新しい生き方を始めたのだと思います。

弁護者が反論した2012-02-19

≪Явились и защитники: "выстрел всё же, говорят, он выдержал". - "Да, но побоялся других выструлов и попросил на барьере прощения". - "А кабы побоялся выстрелов, возражают защитники, так мз своего бы постолета сначала выстрелил, преже чем прощения просить, а он в лес его ещё заряженный бросил, нет, тут что-то другое вышло, оригинальное".≫

<試訳> 弁護する者たちも現れました。 “彼は敵の射撃に耐えたんだぜ” “それはそうだが、二度目の弾丸が怖くなって決闘の場で赦しを乞うたのさ” “しかし、もし撃たれるのを怖れたのなら”と、弁護者は反論します。 “謝罪する前に、まず自分のピストルを撃ったはずだ。だが彼は弾丸を籠めたピストルを林の中に投げ棄てたんだからな。違うぞ、それには何か別の特殊な事情があったのさ”

・ 決闘の中断という前例のない行動を巡って同僚の非難と擁護の論議が巻き起こります。けれども彼自身の問題はそれではなく、非の無い相手に死を賭けさせるに至るまでの傲慢さなのです。

寒月2012-02-20

На землю опускались сумерки.
На небе холодная луна.
Вороны вернулись в свои гнезда.

あたりが黄昏に包まれる
空に寒月が懸り
烏はねぐらに帰った