修道院に入ります2012-02-21

 ≪Слушаю я, весело мне на них глядя; "Любезнейшие мои, говорю я, друзья и товарищи, не беспокойтесь, чтоб я в отставку подал, потому что это я уже и сделал, я уже подал, сегодня же в канцелярии, утром, и когда
получу отставку, тогда тотчас же в монастырь пойду, для того и в отставку подаю".≫

<試訳> 彼らを眺めながら楽しく聞いていたのですが、私は  “皆さん” と声をかけました。 “友人、同僚の皆さん、辞表についてはご心配に及びません、もう済ませましたから。今朝のうちに辞表を事務局に提出したんです。退役が許可されたらすぐに修道院に入ります。辞表を出したのはそのためです”

・ 事もなげに早々と辞表を出し修道院入りを決めるところに、彼のさっぱりした性格が表れています。思い惑うカラマーゾフ家の人物とは対照的です。

これですっかり納得だ2012-02-22

 ≪Как только я это сказал, расхохотались все до единного: "Да ты б с самого начала уведомил, ну теперь всё и объясняется, монаха судить нельзя", смеются, не унимаются, да и не насмешливо вовсе, а ласково так смеются, весело, полюбили меня вдруг все, даже самые ярые обвинители, и потом весь-то этот месяц, пока отставка не вышла, точно на руках меня носят: "ах ты, монах", говорят.≫

<試訳> 私がこう言ったとたんに、一人残らず大笑いし出しました。 “そんならそうと最初から言えばいいじゃないか、さあこれですっかり納得だ、坊さんを裁くわけにはいかんからな”  皆の笑いは収まりそうにありませんでしたが、それは嘲笑などでは全然なく、優しく愉快なもので、急に皆が私に好意をもってくれたのです。最も激しく怒って非難していた同僚さえもです。それからというもの、退役許可が下りるまでの一ヶ月の間じゅう、皆はまるで私を抱きかかえんばかりにして “やあ君、お坊さん” と声をかけるのでした。

・ 事の真相が伝わり同僚達の好意に包まれる様子にほっとします。堅苦しい軍服の集団に出現した変わり者を面白がるほのぼのとした情景です。

誰もが優しい言葉を2012-02-23

 ≪И всякий-то мне ласковое слово скажет, отговаривать начали, жалеть даже: "что ты над собой делаешь?" - "Нет, говорят, он у нас храбрый, он выстрел выдержал и из своего пистолета выстрелить мог, а это ему сон накануне приснился, чтоб он в монахи пошёл, вот он отчего".≫

<試訳> そして、誰もが優しい言葉をかけてくれて、思いとどめようともしました。 “君は自分をどうするつもりだい” と同情さえし始めたのです。  “いや、彼は我が連隊の勇者だ” と言う仲間もいます。  “射撃に耐えたし、自分のピストルで撃つ事も出来たんだ。それなのに、前の晩に坊さんになる夢を見たのさ、だからなんだ”

・ 心配して声をかける仲間たちの友情を感じます。誰からも好かれる性格だった事が窺われます。

社交界でも同じ事が2012-02-24

 ≪Точно то же почти произошло и в городском обществе. Прежде особенно-то и не примечали меня, а только принимали с радушием, а теперь вдруг все наперерыв узнали и стали звать к себе: сами смеются надо мной, а меня же любят.≫

<試訳> 町の社交界でもほとんど同じような事が起きました。以前は格別私を気に留めもせず、ただ親切にもてしてくれただけでしたが、今や急に皆が競って私と知り合いになろうとし、自宅に招くようになりました。私に笑いかけ、好意を抱いてくれたのです。

・ ニュースに飛びつく社交界ですっかり時の人になったようです。決闘の件だけでも興味深いところに、退役して修道院入りすると言うのですから、多くの人の好奇心を誘ったのでしょう。

事件を伏せてしまった2012-02-25

 ≪Замечу тут, что хотя о поединке нашем все вслух тогда говорили, начальство это дело закрыло, ибо противник мой был генералу нашему близким родственником, а так как дело обошлось без крови, а как бы в шутку, да и я наконец в отставку подал, то и повернули действительно в шутку.≫

<試訳> ここでお話しておきたいのは、当時、私達の決闘については皆がおおっぴらに話していたのに、当局がこの事件を伏せてしまった事です。と言うのも、私の相手が連隊の将軍の近い親戚だったのと、事件が流血も無く冗談のように済み、しかも結局私が辞表を出した事で、本当に冗談事だったとされたのでした。

・ 今でもよくありがちな “当局” の事勿れの対応です。ともあれ両者共に咎めなしで穏便に済みました。長老の回顧記録という形式で書かれていますが、決闘を巡る経緯はそれだけで十分に一つの小説のモチーフとなるような展開です。

若芽2012-02-26

старое горе великою тайной жизни человеческой переходит постепенно в тихую умиленную радость

古い悲しみは人間の生命の偉大な神秘によって徐々に静かな感動の歓びに変わるのです。                                 ゾシマ長老

夜会の婦人達の集まりで2012-02-27

 ≪И стал я тогда вслух и безбоязненно говорить, несмотря на их смех, потому что всё же был смех не злобный, а добрый. Происходили же всё эти разговоры больше по вечерам в дамском обществе, женщины больше тогда полюбили меня слушать и мужчин заставляли.≫

<試訳> それで、当時私は彼らに笑われても、その笑いが悪意からではなく好意的なものでしたから臆せずに話しました。こうした会話は主に夜会の婦人達の集まりで交わされていました。その頃は女性のほうが好んで私の話を聞きたがり、男性にも聞かせようとするのでした。

・ 夜会で婦人たちに取り囲まれて質問攻めのようです。恋敵との決闘、相手の射撃後のピストルの放棄、そして退役後は出家すると言う若い将校の話題は興味を誘うに十分です。

涙ながらに感謝2012-02-28

 ≪Вдруг, смотрю, подымается из среды дам та самая молодая особа, из-за которой я тогда на поединок вызвал и которую столь недавно ещё в невесты себе прочил, а я и не заметил, как она теперь на вечер приехала. Поднялась, подошла ко мне, протянула руку: "Позвольте мне, говорит, изъяснить вам, что я первая не смеюсь над вами, а напротив со слезами благодарю вас и уважение моё к вам заявляю за тогдашний поступок ваш".≫

<試訳> ふと見ると、貴婦人達の中からあの若い女性が立ち上がりました。その方こそ、あの時私が決闘を申込む元となり、ついこの間まで自分の花嫁にと心づもりしていた当の女性です。この夜会に彼女が来ているとは気付きませんでした。席を立った彼女は私に近づき、手を差し伸べて言いました。 “失礼ではございますが、私が貴方の事を笑わない筆頭の人間だと申させて下さい。それどころか貴方のあの時のお振舞いに涙ながらに感謝し、ご尊敬の念をお捧げしております” 

・ 決闘の原因となった女性との思いがけない対面です。真情を伝える言葉の力と真摯な態度に教えられます。気まずさに口ごもって “どうも” で済ませてしまうのとは随分違います。

近づいてきた紳士2012-02-29

 ≪Подощёл тут и муж её а затем вдруг и все ко мне потянулись, чуть меня не целуют. Радостно мне так стало, но пуще всех заметил я вдруг тогда одного господина, человека уже пожилого, тоже ко мне подходившего, которого я хотя прежде и знал по имени, но никогда с ним знаком не был, и до сего вечера даже и слова с ним не сказал.≫

<試訳> そこに彼女の夫もやってきました。それに続いてどっと皆が私に殺到して接吻せんばかりでした。私はとても嬉しくなりましたが、その時、突然やはり私に近づいてきた一人の紳士に、ふと誰よりも注意を惹かれたのです。その人はすでに年輩で、前から名前は知ってはいましたが近づきになった事はなく、その夜会まで言葉を交わした事もありません。

・ 決闘に関わった相手夫妻と心から和解し、皆からの温かい理解も得て大団円の光景です。さらに一息もつかせず、“神秘的な客“ と題するこの紳士についての回想が続くのです。