ナイフを突き刺した2012-04-10

 ≪И как нарочно обе горничные её девушки ушли потихоньку без спросу, по соседству, на именинную пирушку, случившуюся в той же улице. Остальные же слуги и служанки спали в людских и в кухне, в нижнем этаже. При виде спящей разгорелась в нём страсть, а затем схватила его сердце мститнльная ревнивая злоба, и, не помня себя, как пьяный, подошёл и вонзил ей нож прямо в сердце, так что она и не вскрикнула.≫

<試訳> しかも、示し合わせたように彼女の部屋付きの二人の小間使は、通りにある近所の名の日の祝宴に無断でこっそり出かけていました。他の召使や女中たちは階下の使用人部屋や厨房で寝ています。眠りこんでいる女の姿を見ると彼の中に恋情が燃え立ちましたが、続いて胸の内に復讐と嫉妬の憎しみの念が湧き上がり、酔っ払いのように我を忘れて近づくと彼女の心臓めがけてナイフを突き刺したのです。彼女は悲鳴も上げませんでした。

・ 嫉妬心というやっかいな感情が理性を失わせ、突き動かされるように前後不覚の状態で犯行に及びます。オセローは悩み抜いた末にでしたが、ここでは短絡的に過ぎるように思われます。記録という形式で省略されているせいかも知れません。