義務を果たしたからね2012-06-03

 ≪Разом ощутил в душе моей рай, только лишь исполнил, что надо было. Теперь уже смею любить детей моих и лобызать их. Мне не верят, и никто не поверил, ни жена, ни судьи мои; не поверят никогда и дети. Милость божию вижу в сем к детям моим. Умру, и имя моё будет для них незапятнано. А теперь предчувствую бога, сердце как в раю веселится... долг исполнил...≫

<試訳> 「為すべき事を果たした途端に、いちどきに心に楽園を感じたのだ。今はもう子供達を愛し接吻することができる。私の話は信じてもらえないのだよ。妻も裁判官たちも誰も信じなかったし、子供達も決して信じないだろう。それについても子供達への神の慈愛が見える。私が死んでも、私の名は子供達にとっては汚れぬままだろう。そして今私は神を予感し、心は楽園で楽しんでいるかのようだ・・・ 義務を果たしたのだから・・・」

・ 彼は物事の推移に神の意図を感じて平安を得ます。目前の死を穏やかに受け入れられるのは信仰の力と言えるでしょう。