渇望したのは正義2012-08-01

≪Да и давно уже это так устроилось в сердце его, целым годом монастырской жизни его, и сердце его взяло уже привычку так ожидать. Но справедливости жаждал, справедливости, а не токмолишь чудес! И вот тот, который должен бы был, по упованиям его, быть вознесён превыше всех в целом мире, - тот самый, место славы, ему подобавшей, вдруг низвержен и опозорен! За что? Кто судил? Кто тог так рассудить - вот попросы, которые тотчас же измучили неопытное и девственное сердце его.≫

<試訳> そうなのだ、まる一年間の修道院生活を通してアリョーシャの心の中ではもう大分前からそれが形作られていたのだし、また、彼の心はそう待ち望むのが習慣となっていた。けれども渇望したのは正義、正義なのであって単に奇跡ではなかった!そして今や、彼が望むらくは世界中で誰よりも高く讃えられるべき人 ‐ まさにその人が相応しい栄誉のかわりに、突然貶められ侮辱されたのだ!何のために。誰が裁いたのだ。誰がそのように裁き得るのか ‐ これこそが世慣れない無垢な彼の心を直ちに苦しめた疑問だった。

・ アリョーシャが心に受けた衝撃を何とか解き明かそうと分析が続きます。あいまいにしておけない作者の強い問題意識です。

最も必要とされる瞬間に2012-08-02

 ≪Где же провидение и перст его? К чему сокрыло оно свой перст "в самую нужную минуту" (думал Алёша) и как бы само захотело подчинить себя слепым, немым безжалостным законам естественным? Вот отчего точилось кровью сердце Алёши, и уж конечно, как я сказал уже, прежде всего тут стояло лицо, возлюбленное им более всего в мире и оно же "опозоренное", оно же и "обесславленное"!≫

<試訳> 神の摂理と御手はいったいどこにあるのか。なぜ “ 最も必要とされる瞬間に ” (とアリョーシャは思った)御手を隠され、目も見えず耳も聞こえぬかのように無慈悲な自然の法に従おうと望まれたのか。アリョーシャの心が血を流したのはこのためであったし、もちろん、既に述べたように何よりも、彼にとって世界中で最も敬愛する存在の人物が “侮辱され” “汚された” からなのだった!

・ “ 神の沈黙 ” をテーマとする文学を思い出します。人間の歴史を通じて宗教の故に多くの血が流されましたが、虐げられた信仰篤い人々が苦難の末に発した “ なぜ神は御手を差し伸べられないのか ”  の問いに答えはあるのでしょうか。

綵花2012-08-03

Я рад, что мой юноша оказался не столь рассудительным в такую минуту...

このような時に、我が青年がそれほど分別くさくなかったのを私は喜んでいる・・・ (作者)

しきりに思い起こされる2012-08-04

 ≪Не захочу однако же умолчать при сем случае и о некотором странном явлении, хотя и мгновенно, но всё же обнаружившемся в эту роковую и сбивчивую для Алёши минуту в уме его. Это новое объявившееся и мелькнувшее нечто состояло в некотором мучительном впечатлении от неустанно припоминавшегося теперь Алёшей вчерашнего его разговора с братом Иваном. Именно теперь.≫

<試訳> そうは言ってもこの際私は、アリョーシャにとってこの運命的な困惑の時に、一瞬ではあるけれど彼の頭に浮かぶある奇妙な事について黙って見過ごしたくはない。この新たに現れてちらつくのは、アリョーシャに今しきりに思い起こされる昨日の兄イワンとの会話からのある種の辛い印象なのだ。今この時に、それが浮かんでくる。

・ この小説特有の時の流れの不思議な感覚です。ゾシマ長老の回想や法話などが挿入されかなりの時が過ぎたように感じますが、居酒屋でアリョーシャが兄と話したのは昨日の事なのです。衝撃と困惑に襲われているアリョーシャに、神と現実世界を語るイワンの思想が甦ります。

辛く苦々しい印象2012-08-05

 ≪О, не то чтобы что-нибудь было поколеблено в душе его из основных, стихииных, так-сказать, её верований. Бога своего он любил и веровал в него незыблемо, хотя и возроптал было на него внезапно. Но всё же какое-то смутное, но мучительное и злое впечатление от припоминания вчерашнего разговора с братом Иваном вдруг теперь снова зашевелилось в душе его и всё более и более просилось выйти на верх её.≫

<試訳> だが、アリョーシャの言わば精神の根底にあって自ずと湧き上がる信仰が揺rらいだわけではないのだ。自分の神を彼は愛していたし、急に不平を洩らし始めたとは言っても固く信じていた。それでもやはり昨日の兄イワンとの会話を思い出すと、何か漠然とだが辛く苦々しい印象が、今また彼の心の中にうごめき始めて膨れ上がり表面に出ようとしていた。

・ 神が創ったというこの現実世界の悲惨さを激しく憤った兄を思い出しアリョーシャは心を乱されます。生来の自然なアリョーシャの信仰とイワンの語る思弁的な神に違いを感じます。

そんなにまで衝撃を2012-08-06

 ≪Когда уже стало сильно смеркаться, проходивший сосновою рощей из скита ко монастырю Ракитин вдруг заметил Алёшу, лежавшего под деревом лицом к земле, недвижимого и как бы спящего. Он подошёл и окликнул его:
- Ты здесь, Алексей? Да неужто же ты... - произнёс была он удивлённый, но не докончив остановился. Он хотел сказать: " Неужто же ты до того дошёл?"≫

<試訳> もう日がすっかり暮れ始めた頃、僧庵から松林を通って修道院へ向かっていたラキーチンはふと、木陰で顔を地に伏せ眠っているように横たわっているアリョーシャに気付いた。彼は近づいてアリョーシャに呼びかけた。
「 ここだったのか、アレクセイ。そうか、本当に君は・・・ 」 と彼は驚いて言いかけたが最後まで言うのをやめた。彼はこう言いたかったのだ。「 本当に君はそんなにまで衝撃を受けたのかい 」

・ 友人のラキーチンが通りがかりに打ちひしがれている様子のアリョーシャに声をかけて会話を交えた物語の進行が再開します。アリョーシャが僧院の門から走り出た場面からやっと繋がるのです。

何をしているんだい2012-08-07

 ≪Алёша не взглянул на него, но по некоторому движению его Ракитин чейчас догодался, что он его слышит и понимает.
- Да что с тобой? - пролдолжал он удивляться, но удивление уже начало сменяться в лице его улыбкой, принимавшею всё более и более насмешливое выражение.
- Послушай, да ведь я тебя ищу уже больше двух часов. Ты вдруг пропал оттудова. Да что ты тут делаешь? Какие это с тобой благоглупости? Да взгляни хоть на меня-то...≫

<試訳> アリョーシャは彼を見ようとしなかったが、その身動きでラキーチンは自分の言った事を聞いていて分っているのだと気付いた。
「 いったいどうしたんだい 」 と、ラキーチンはなおも驚いてはいたが、その驚きはもう笑顔に変わり始め、しだいに皮肉な表情を帯びていった。
「 いいかい、僕は君を二時間以上も捜したんだぜ。君はあそこから突然姿を消したんだからな。こんなところで何をしているんだい。何だってそんな馬鹿な真似をするんだい。とにかく僕の顔ぐらい見ろよ・・・ 」

・ 心配の仕方にラキーチンらしさが表れています。彼はアリョーシャと違って立ち回りの上手な調子のいい性格です。それがかえって二人を友達として結びつけているのかも知れません。

放っといてくれよ2012-08-08

 ≪Алёща поднял голову, сел и прислонился спиной к дереву. Он не плакал, но лицо его выражоло страдание, а во взоре виднелось раздражение. Смотрел он впрочем не на Ракитина, а куда-то в сторону.
- Знаешь, ты совсем переменился в лице. Никакой этой кротости прежней пресловутой твоей нет. Осердился на кого что ли? Обидели?
- Отстань! - проговорил вдруг Алёща, всё попрежнему не глядя на него и устало махнув рукой.≫

<試訳> アリョーシャは顔を上げ、座って木に背を凭れた。彼は泣いてはいなかったが顔に苦悩が表れ、眼差しにはかすかに苛立ちが見えた。しかし、見ていたのはラキーチンをではなくどこかあらぬ方向だった。
「 すっかり顔つきが変わっているぞ。以前のあの評判の柔和さがどこにもないじゃないか。誰かに腹を立ててるのか。気に障る事でも言われたかい 」
「 放っといてくれよ! 」 突然アリョーシャが、相変わらず彼を見ずに疲れ切ったように片手を振って言った。

・ アリョーシャの苦悩を意に介さずラキーチンが話しかけます。うんざりしてはいますが、このように声をかけてくれる友が今の彼には必要なのかも知れません。

金蓮花2012-08-09

Смирение любовное - страшная сила, изо всех сильнейшая, подобной которой и нет ничего.

愛の謙虚さは恐ろしいほどの力で、あらゆる強い力の中でもそれに並ぶものは何一つないのだよ。    (ゾシマ長老)

天使の仲間かい2012-08-10

 ≪- Ого, вот мы как! Совсем как и прочие смертные стали покрикивать. Это из ангелов-то! Ну, Алёшка, удивил ты меня, знаешь ты это, искренно говорю. Давно я ничему здесь не удивляюсь. Ведь я всё же тебя за образованного челобека почитал... Алёша наконец поглядел на него, но как-то рассеянно, точно всё ещё мало его понимая.≫

<試訳> 「おいおい、何てことだい! まるで世間の俗人のように怒鳴り出したな。これが天使の仲間かい! なあ、アリョーシカ、驚かしてくれるなよ、真面目に言ってるんだぜ僕は。ここのとこ驚くような事は何もなかったのにな。なにしろ君を教養のある奴だと思ってたんだから・・・。
アリョーシャはやっとラキーチンを見たが、何か放心した様子で、話をまだよく理解できないようだった。

・ 気持を引き立てようと軽口をたたくラキーチンに対しアリョーシャはまだ心ここにあらずの状態です。アリョーシャはどのように元気を取り戻すのでしょう。