儲け仕事2012-09-01

 ≪Знали ещё, что молодая особа, особенно в последний год, пустилась в то, что называется "гешефтом", и что с этой стороны она оказалась с чрезвычайными способностями, так что под конец многие прозвали её сущею жидовкой. Не то, что она давала деньги в рост, но известно было, например, что в компании с Фёдором Павловичем Карамазовым она некоторое время действительно заниамалась скупкою векселей за бесценок, по кревеннику зарубль, а потом приобрела на иных из этих векселей по рублю на гривенник.≫

<試訳> これも世間に知られているのだが、この若い女性が、特にここ一年いわゆる“ 儲け仕事 ”に手を染め出してこの方面でも著しい才能があることが明らかになり、しまいには多くの人が彼女を根っからのユダヤ女と綽名するようになった。彼女は高利で金を貸したわけではないが、例えば、ある時期フョードル・カラマーゾフと実際に組んで一ルーブリの手形を十コペイカという二束三文で買い占め、後日その手形の中から十コペイカにつき一ルーブリの儲けを得たことも知れ渡っていた。

商才を発揮するグルーシェンカの姿が町の人達の関心を集めている様子で、フョードルとの接点もここで明らかにされます。二人がどのように “ 儲け仕事 ” を相談し合ったのか興味あるところです。

自由の身となる2012-09-02

 ≪Больной Самсонов, в последний год лишвшмёся употребления своих распухших ног, вдовец, тиран своих взрослых сыновей, большой стотысячник, человек скаредный и геумолимый, подпал однако же под сильное влияние своей протеже, которую сначала было держал в ежовых рукавицах и в чёрном теле, "на постном масле", как говорили тогда зубоскалы. Но Грушенька успела эмансипироваться, внушив однако же ему безграничное доверие касательно своей ему верности.≫

<試訳> この一年、腫れた両足が使えず歩行できない病身のサムソーノフは、大金持ちのやもめで、成人している息子達には専制君主であり、吝嗇で頑固な男だが自分の囲い者にはすっかり牛耳られていた。当時口さがない連中が噂していたが、最初はその彼女にろくな衣食も与えず厳しく “ つましく ” 養おうしていたのだ。だがグルーシェンカは彼への貞節に関して絶大な信頼を吹き込んで、自由の身となる事に成功したのだった。

・ 不遇なグルーシェンカが自分の力で道を切り拓こうとしているのを感じます。

分け与えようとしなかった2012-09-03

 ≪Этот старик, большой делец (теперь давно покойник), был тоже характера замечательного, главное скуп и твёрд, как кремень, и хоть Грушенька поразила его, так что он и жить без неё не мог (в последние два года, например, это так и было), но капиталу большого, значитенльного, он всё-таки ей не отделил, и даже если б она пригрозила ему совсем его бросить, то и тогда бы остался неумолим.≫

<試訳> この老人は大変なやり手の実業家で(今はもう大分前に故人となっているが)、並はずれた性格でもあり、何よりもしみったれで石のように頑固だった。グルーシェンカが彼をすっかり虜にし、彼女なしには生きられぬ程だったにもかかわらず(この二年間、まさにそうだ)、それでもまとまった大金はやはり彼女に分け与えようとはしなかったし、また、例え彼女が彼を完全に見棄てると脅したとしても頑として聞き入れないままだったろう。

・ サムソーノフの金銭欲はグルーシェンカへの執着心より強いのです。この小説の中では金銭にまつわる話が随所に出てきます。作者自身にも苦労があったのでしょう。

抜け目のない女2012-09-04

 ≪Но отделил зато капитал малый, и кагда узналось это, то и это стало всем на удивление. "Ты сама баба не промах, сказал он ей, отделяя ей тысяч с восемь, сама и орудуй, но знай, что кроме ежегодного содержания попреженему, до самой смерти моей больше ничего от меня не получишь, да и в завещании ничего больше тебе не отделю"≫

<試訳> けれどもその代わりに少しばかりの資金を与えたのだが、その事が知れ渡った時には、それでも皆が驚いたものだった。“ お前も抜け目のない女だから ” と八千ルーブリほどを分け与えてサムソーノフはグルーシェンカに言った。“ 自分で活用するがいい。だがな、これまで通りの毎年の手当の他には、わしが死ぬまでこれ以上は一切受け取れんのだし、遺言状でもお前にはもう分けてやらん、そう思っててくれよ ”

・ 利益にならない支出は資産家にとって身を切られる思いなのでしょう。持てる者の不幸です。

商売を教えた2012-09-05

 ≪Так и сдержал слово: умер и се оставил сыновьям, которых всю жизнь держал при себе наравне как слуг, с их женами и детьми, а о Грушеньке даже и не упомянул в завещании вовсе. Всё это стало известно впоследствии. Советами же как орудовать "своим собственным капиталом" он Грушеньке помогал не мало и указывал ей "дела".≫

<試訳> 彼はその言葉を守った。死んだ時に、生涯にわたり自分の側で召使のように扱っていた息子達とその妻子に全財産を残したが、グルーシェンカについては遺言書の中で一切言及さえしていなかった。これは全てその後になって明らかになった。グルーシェンカに “ 自分の資金を使って ” どのように運用したらいいかを助言する事で、サムソーノフはかなり彼女を手助けして “ 商売 ” を教えたのだ。

・ グルーシェンカに僅かの資金と活用法を教え遺産を残さなかったのは、彼女が独力で生きていけるようにと考えた末の彼なりの愛情であったのかも知れません。

惚れ込んで我を忘れる2012-09-06

 ≪Когда Фёдор Паврович Карамазов, связавшийся первоначально с Грушенькой по поводу одного случайного "гешефта", кончил совсем для себя неожиданно тем, что влюбился в неё без памяти и как бы даже ум потеряв, то старик Самсонов, уже дышавший в то время на ладон, сильно подсмеивался.≫

<試訳> フョードル・カラマーゾフが、ある思いがけない “ 儲け仕事 ” に関連して初めてグルーシェンカと組んだ際に、自分でも意外なほど彼女に夢中になって惚れ込んで我を忘れる始末になった時、既に死期の迫っていたサムソーノフ老人はひどく嘲笑ったものだった。

世界中でただ一人2012-09-07

 ≪Замечательно, что Грушенька была со своим стариком за всё время их знакомства вполне и даже как бы сердечно откровенна, и это кажется с единственным человеком в мире.≫

<試訳> 注目に値するのは、グルーシェンカは老人と付き合った期間を通して全く誠実と言えるほど隠しだてをしなかった事で、こんな事は世界中でただ一人の男に対してだけだったろう。

お先真っ暗だからな2012-09-08

≪В самое последнее время, когда появился вдруг с своею любовью и Дмитрий Фёдорович, старик перестал смеяться. Напротив, однажды серьёзно и строго посоветовал Грушеньке: "Если уже выбирать из обоих, отца аль сына, то выбирай старика, но с тем однако же чтобы старый подлец беспременно на тебе женился, а предвалительно хоть некоторый капитал отписал. А с капитаном не якшайся, пути не будет".≫

<試訳> つい最近になって、突然ドミートリィまでが恋心を抱いて立ち現れると老人は笑うのをやめた。それどころか、ある時、真剣に厳しくグル―シェンカに忠告したのだった。“ もし親父か息子か二人のどちらかを選ぶのなら、爺さんの方を選ぶがいい。ただし、あの卑劣漢の爺さんがお前と必ず結婚するとの条件で前もってある程度であっても財産をお前名義にさせるんだ。大尉さんとは付き合っちゃならん、お先真っ暗だからな ”

・ サムソーノフが彼女にカラマーゾフ親子との付き合い方を教示するのがまるで父親のようです。自分の死後を考えての事でしょう。ドミートリィを評して “ お先真っ暗 ” と言い残したのは暗示的です。

父親と息子の争い2012-09-09

 ≪Вот были собственные слово Грушеньке старого сластолюбца, предчувствовавшего тогда уже близкую смерть свуою, и впрямь чрез пять месяцев после совета сего умершего. Замечу ещё мельком, что хотя у нас в городе даже многие знали тогда про нелепое и уродливое соперничество Карамазовых, отца с сыном, предметом которого была Грушенька, но настоящего смысла её отношений к обоим из них, к старику и к сыну, мало кто тогда понимол.≫

<試訳> これが既に自分の死期が近いと予感し、実際にこの忠告の後五か月して亡くなった好色老人が、自分でグルーシェンカに言った言葉だった。ついでに指摘すると、この町で当時多くの人がグルーシェンカを巡る愚かで見苦しいカラマーゾフ家の父親と息子の争いを知っていたけれども、彼等双方に対する、つまり老人と息子に対する彼女の態度の本当の意味を理解していた者は当時は少なかった。

・ 実際、父と息子は態度をはっきりしないグルーシェンカに翻弄されるのです。ドミートリィが父親に激しい暴力をふるった場面を思い出します。

彼女の召使2012-09-10

 ≪Даже обе сулжнки Грушеньки (после уже разразившейся катастрофы, о которой ещё речь впереди) показали потом на суде, что Дмитрия Фёдоровича принимала Аграфена Александровна из одного лишь страху, потому будто бы, что "убить грозился". Служанок у неё было две, одна очень старая кухарка, ещё из родительского семейства её, больная и почти оглохшая, и внучка её, молоденькая, бойкая девушка лет двадцати, Грушенькина горничная.≫

<試訳> グルーシェンカの二人の召使女でさえ、後に法廷で(後述する惨劇が突発した後でだが)、グルーシェンカはドミートリィが “ 殺すと脅したので ” ただただ恐ろしさから会っていたのだと証言したほどだった。 彼女の召使は二人だけで、一人は彼女の生家から来たかなり年老いた、病身でほとんど耳の聞こえない料理女で、もう一人はその孫娘で、グルーシェンカの小間使いをしている二十歳ばかりの活発な娘だった。

・ ドミートリィに対するグルーシェンカの感情は、近くにいた者にも分からなかったのです。彼を巡ってカテリーナと激しい口論の末に打ちのめした時も、彼女は居合わせたアリョーシャに「あなたのために一芝居打ったのよ」と謎めいた言葉を残しています。
これまで多くの伏線はありましたが、ここで初めて “ 惨劇 ” の言葉が登場し予告されます。