立派な貴公子がいらっしゃるのに2012-09-23

 ≪- Ишь ведь. Вся в радости... Никогда ещё я тебя не видел такую. Разоделась как на бал. - оглядывал её Ракитин.
- Много ты в балах-то понимаешь.
- А ты много?
- Я-то видала бал. Третьего года Кузьма Кузымич сына женил, так я с хор смотрела. Что ж мне, Ракитка, с тобой что ли разговаривать, когда тут такой князь стоит. Вот так гость!≫

<試訳> 「何言ってんだい。全身これ喜びって有様で・・・ 君のそんな姿見た事ないぜ。舞踏会にでも行くようにめかしこんじゃってさ」 ラキーチンは彼女を眺め回した。
「あんたは舞踏会に詳しいのね」
「君はどうなんだい」
「私だって舞踏会を見た事ぐらいあるわよ。おととしサムソーノフの息子が結婚した時に聖歌隊のところから見たのよ。それはそうと、ラキートカ、ここに立派な貴公子がいらっしゃるのにあんたと話してることはないわね。こちらが本当のお客人だわ!」

・ グルーシェンカとラキーチンは親しい間柄のようで、互いに打ち解けた会話がはずんでいます。アリョーシャの存在を忘れていた事に彼女が気づきます。