昨日とはがらりと変わった2012-09-27

 ≪И как ни был он придавлен своим собственным горем, но глаза его невольно остановились на ней со вниманием. Всё манеры её как бы мзменились тоже со вчерашнего дня совсем е лучшему: не было этой вчерашней слащавости в выговоре почти вовсе, этих изнеженных и манерных движений... всё было просто, простодушно, движения её были скорые, прямые, доверчивые, но была она очень возбуждена.≫

<試訳> アリョーシャは自分自身の悲しみに打ちひしがれてはいたけれども、彼の視線は知らずのうちにグルーシェンカに注意深く注がれるのだった。彼女の物腰の全てが昨日とはがらりと良い方に変わったかのようだった。声の調子にも昨日のあの甘ったるさがもうほとんどすっかりなかったし、しなを作るような気取った動きもなかったのだ・・・ 全てにあっさりしていて飾り気なく、動作は素早いし、率直で信じやすかった。だが、彼女はひどく興奮していた。

・ 昨日とはあまりに違うグルーシェンカの姿ですが、そのどちらもが彼女なのでしょう。先入観で一面的に見てはいけないことに気づかされます。