怒りっぽいたらありゃしない2012-09-29

 ≪Потчевать я вас стану, вот что. Я теперь подобрела, Ракитка. Да садись и ты, Ракитка, чего стоишь? Аль ты уж сел? Небось Ракитушка себя не забудет. Вот он теперь, Алёша, сидит там против нас, да и обижается: зачем это я его прежде тебя не пригласила садиться. Ух обидчив у меня Ракитка, обидчив! - засмеялась Грушенька. - Не злись, Ракитка, ныне я добрая.≫

<試訳> 「あなた達にご馳走するわ、いいでしょ。ラキートカ、今はもういい人間になったのよ私。あんたも座ったらどう、ラキートカ、どうして立ってるのよ。あら、もう座ってたの。ラキートゥシカは自分の事を忘れないようね。ほらごらん、アリョーシャ、あの人私達の向かい側に座って、気を悪くしてるでしょ。なぜって、あなたより先にあの人に座るように勧めなかったからなの。やれやれ、うちのラキートカは怒りっぽいったらありゃしない!」 グルーシェンカは笑い出した。「怒らないでよラキートカ、今はもう私いい人間なんだから」

・ グルーシェンカとラキーチンは互いにからかいあいながらも親しく話しています。“ うちのラキートカ ” と言っているように、かなり近い間柄のようです。