そんな馬鹿な!2012-10-26

 ≪Эх, да уж покаюсь совсем. Слушай, Алёша: я тебя столь желала к себе залучить и столь приставала к Ракитке, что ему двадцать прять рублей пообещала, если тебя ко мне приведёт. Стой, Ракитка, жди! - Она быстрыми шанами подошла к столу, отворила ящик, вынула портмоне, а из него двадцатипятирублевую кредитку.
- Экой вздор! Экой вздор! - восклицал озадаченный Ракитин.≫

<試訳> 「ああ、もうすっかり白状するわ。実はね私、アリョーシャ、あなたをここへ誘い込みたい一心でラキーチンにしつこく頼んで、もし連れて来たら二十五ルーブリあげるって約束したのよ。お待ち、ラキートカ、待つがいいわ!」 彼女は早足でテーブルに近づくと引き出しを開けて財布を取り出し、そこから二十五ルーブリ札を抜き出した。
「そんな馬鹿な!馬鹿なことを!」 当惑したラキーチンが叫んだ。

・ 以前からラキーチンはアリョーシャを連れて来る機会を狙っていたのだと分ります。駄賃をあてに友達を誘った事を暴露されてうろたえるラキーチンですが・・・。