あの男を愛しているのかどうか2012-11-13

 ≪- Оставь ты его, Алёша, херувим ты мой, видишь он какой, нашёл кому говорить. Я, Михаил Осипович, - обратилась она к Ракитину, - хотела было у тебя прощения попросить за то, что обругала тебя, да терерь опять не хочу. Алёша, поди ко мне, сядь сюда, - манила она его с радостною улыбкой, - вот так, вот садись сюда, скажи ты мне (она взяла его за руку и заглядывала ему улыбаясь в лицо), - скажи ты мне: люблю я того или нет?≫

<試訳> 「ラキーチンは放っといて、アリョーシャ、あなたは私の天使なのにああ言うなんて何て人でしょうね。私はね、ミハイル・オシポヴィッチ、」と彼女はラキーチンに向き直った。「あんたを罵ったりしたのを謝ろうと思ったけど、またその気がなくなったわ。アリョーシャ、私のそばに来てここに座って」 彼女は嬉しそうに微笑んで彼を手招きした。「そう、ほらここにかけて私に教えて(彼女は手をとって微笑みながら彼の顔を覗きこんだ)、私があの男を愛しているのかどうか教えてちょうだい」

・ 棄てられた恨みを抱いて苦しみの涙を流してきたグルーシェンカですが、手紙を受け取った瞬間から気持が揺らいでいます。混乱している自分の気持を確かめてもらおうとするのです。