またもや言葉に詰まった2013-02-19

 ≪Но мы не будем приводить дословно всю его речь, а представим лишь изложение. Дело дескать заключается в том, что он, Митя, ещё три месяца назад, нарочито советовался (он именно проговорил "нарочто", а не нарочно) с адвокатом в губернском городе, "со знаменитым адвокатом, Кузьма Кузьмич, Павлом Павловичем Корнеплодовым, изволили вероятнро слышать? Лоб обширный, почти госвударственный ум... вас тоже знает... отзывался в лучшем виде..." оборвался в другой раз Митя.≫

<試訳> だがドミートリィの話を全て言葉通りに引用するのはやめ、要点のみを記す事にしよう。 話と言うのは、実はミーチャは三ケ月ほど前に、意図して県庁所在地の弁護士と (実際に彼は、わざとではなく “ 意図して ” と言ったのだ) 相談したという事であった。“ 有名な弁護士、パーべル・パーべロビッチ・コルネプロードフとなのですが、サムソーノフ殿、きっとあなたもお聞き覚えと存じますが。博識でほとんど国家的な頭脳を持つ方で・・・ あなたの事も知っておられて・・・ 誉めておられました・・・” ミーチャはまたもや言葉に詰まってしまった。

・ 来訪の目的だった金策の件を整然と伝える余裕もなくしどろもどろのドミートリィです。冷静な相手を前にして独り相撲に陥る気持が良く分ります。