三人が角を突き合わせた2013-02-26

 ≪Иначе бы и не пришёл, если бы не отечески. И, если хотите, тут трое состукнулись лбами, ибо судьба это - страшилище, Кузьма Кузьмич! Реализм, Кузьма Кузьмич, реализм.≫

<試訳> そうでなければ、つまり、もしあなたのお世話が父親の様なものでなければ、こちらへ伺ったりなどしませんでした。何と言ったらいいでしょう、三人が角を突き合わせたんです。なにしろ運命とは、かくも恐ろしいものですから、サムソーノフ殿! リアリズムですよ、サムソーノフ殿、まさにリアリズムなんです。

・ “ 父親の様な世話 ” は、グルーシェンカに対するサムソーノフの関わりをドミートリィが勝手に表しています。角を突き合わせた三人は、彼女を巡るサムソーノフ、フョードル、ドミートリィという訳です。この時点で本命の将校の存在は彼の念頭に全く無いのです。