追加払いを期待できる2013-02-22

 ≪Одним словам, можно бы было надеться даже де тысяч на шесть додачи от Фёдора Павловича, на семь даже, так как Чермашня всё же стоит не менее двадцати пяти тысяч, то есть наверно двадцати восьми, - "тридцати, тридцати, Кудьма Кузьмич, а я, представьте себе, и семнадцати от этого жестокого человека не выбрал!.."≫

<試訳> 手短かに言えば、フョードルから6千、いや7千ルーブリでも追加払いを期待できるだろうとの事なのだ。と言うのは、とにかくチェルマシニャ村は少なくとも2万5千、つまり確実に2万8千ルーブリ、 “ 3万です、3万ルーブリの値があるんです、サムソーノフ殿、ところがですよ、この私は、あの冷酷な男から1万7千ルーブリも受け取っちゃいないんです!・・・”

・ ドミートリィは母の遺産の村の価値を根拠に金額を並べ立て、一方的に憤懣をぶつけるのですが、親子の諍いを聞かされる相手としては白けてしまうでしょう。

悪党に対する全権利を2013-02-23

 ≪Так вот я, дескать, Митя, тогда это дело бросил, ибо не умею с юстицией, а, приехав сюда, поставлен был в столбняк встречным иском (здесь Митя опять запутался и опяь круто перескочил): так вот дескать, не пожелаете ли вы, влагороднейший Кузьма Кзьмич, взять всё права мои на этого изверка, а сами мне дайте три только тысячи...≫

<試訳> それで私はですね、当時この件を放っておいたんですよ、なにしろ裁判沙汰は苦手なものですから。ところがこの町に来てみると逆に訴訟を起こされて茫然としちゃいまして(ここでミーチャはまたしても言葉に窮し、急に他の話に飛び移った)、そんな訳でどうでしょう、サムソーノフ殿、あの悪党に対する私の全権利をあなたが引き受けて下さいませんでしょうか、私自身にはほんの3千ルーブリだけ下されば結構なんです・・・

・ 何度も言い淀みながらドミートリィは目的としていた3千ルーブリの借用をやっと申し出ます。説得力があるとは思えない彼の必死の訴えにサムソーノフはどのように応じるのでしょう。

何でもするつもりです2013-02-24

 ≪Вы ни в каком случае проиграть ведь не можете, в этом честью, честь клянусь, а совсем напротив можете нажить тысяч шесть или семь, вместо трёх... А главное дело, чтоб это кончтить "даже сегодня же". "Я там вам у нотариуса что ли или как там... Одним словом, я готов на всё, выдам всё документы, какие потребуете, всё подпишу... и мы эту бумагу сейчас же и совершили бы, и если бы можно, если бы только можно, то сегодня же бы утром...≫

<試訳> あなたは決して敗訴する心配はないのです、これは名誉に、私の名誉にかけて請け合います、いやそれどころか3千ルーブリの代わりに6千か7千ルーブリを手にする事ができるんです・・・。肝心なのは “ 今日中にも ” この件を決めていただく事です。“ 私は公証人か何か、そのような所へ行って・・・ 要するに、私は何でもするつもりです、あなたが求めるどんな証書も全てお渡ししますし、何にでも署名します・・・ 今すぐにでも書類を作ってはどうでしょう、できるなら、もしできる事なら今日午前中にでも・・・

・ ドミートリィの一方的な借金の申し出は哀願するような調子を帯びてきます。彼特有の感情を昂らせた性急な言い方は相手の疑念を増すだけだと思うのですが。

私は救われるんです2013-02-25

≪Вы бы мне эти три тычячи выдали... так как кто же против вас капиталист в этом городишке... и тем сапсли бы меня от ... одним словом, сапсли бы мою бедную голову для благороднейшего дела, для возвышеннейшего дела, можно сказать... ибо питаю благороднейшие чувства к известной особе, которую слишком знаете и о которой печётесь отечески.≫

<試訳> 私にその3千ルーブリをいただけないでしょうか・・・ なにしろこの町ではあなたにたちうちできる資産家は誰一人いませんから・・・ それによって私は救われるんです・・・ つまり、立派な行為のために、崇高な行為のために哀れな男を救ってくれる事になります・・・ なぜなら、あなたがあまりにも良くご存じで、父親のように心を配っておられるあのご婦人に対して、私が気高い感情を抱いているからです。

・ ドミートリィはグルーシェンカに言及し始めます。よりによって彼女を妾として庇護してきたサムソーノフに借金を申し込み、その金を元に彼女を連れ出そうとしているのです。その非常識な思いつきと行動に驚かされます。

三人が角を突き合わせた2013-02-26

 ≪Иначе бы и не пришёл, если бы не отечески. И, если хотите, тут трое состукнулись лбами, ибо судьба это - страшилище, Кузьма Кузьмич! Реализм, Кузьма Кузьмич, реализм.≫

<試訳> そうでなければ、つまり、もしあなたのお世話が父親の様なものでなければ、こちらへ伺ったりなどしませんでした。何と言ったらいいでしょう、三人が角を突き合わせたんです。なにしろ運命とは、かくも恐ろしいものですから、サムソーノフ殿! リアリズムですよ、サムソーノフ殿、まさにリアリズムなんです。

・ “ 父親の様な世話 ” は、グルーシェンカに対するサムソーノフの関わりをドミートリィが勝手に表しています。角を突き合わせた三人は、彼女を巡るサムソーノフ、フョードル、ドミートリィという訳です。この時点で本命の将校の存在は彼の念頭に全く無いのです。

全てはあなたの掌中に2013-02-27

≪А так как вас давно уже надо исключить, то останутся два лба, как я выразился, может быть не ловко, но я не литератор. То есть один лоб мой, а другой - этого изверга. Итак выбирайте: или я или изверг? Всё в ваших руках - три судьбы и два жребия... Извините, я сбился, но вы понимаете... я вижу по почтенным глазам, что вы поняли... А если не поняли, то сегодня же в воду, вот!"≫

<試訳> でも、もう大分前からあなたを除くべきでしょうから、となると二つの角が突き合うって事になりまして、表現がよろしくないかも知れません、私は作家じゃないもので。つまり一方は私の角、もう一方はあの悪漢の角と言う訳です。そこでお選び下さい、私でしょうか、それとも悪漢でしょうか?全てはあなたの掌中にあるんです ― 三つの運命に二つの籤が・・・ すみません、話が乱れてしまいました、しかしあなたは分って下さるでしょう・・・ あなたの尊敬すべき眼差しからしてご理解いただけたものと思います・・・ もし分っていただけないなら、今日にも身投げするまでです、そういう事なんです!

・ ドミートリィの長広舌が終ろうとします。“ 3千ルーブリを下さい ” と伝えるためだけなのに、感情を昂らせ、混乱して、その論旨には説得力がありません。サムソーノフにとって不愉快に違いないでしょう。

全てが失敗に帰した2013-02-28

 ≪Митя оборвал свою нелепую речь этим "вот" и, вскочив с места, и ждал ответа на своё глупое предложение. С последнею фразой он вдруг и безнадёжно почувсчтвовал, что всё лопнуло, а, главное, что он нагородил страшной ахинеи. "Странное дело, пока шёл сюда, всё казалось хорошо, а теперь вот и ахинея!" вдруг пронеслось в его безнадёжной голове.≫

<試訳> ミーチャはこの “ そういう事なんです ” という言葉でこの馬鹿げた話を打ち切ると、席から飛び上がって自分の愚かしい申し出に対する返答を待った。最後の一句と共に、突然全てが失敗に帰したのを、しかも何よりも、恐ろしく愚にもつかぬ事を並べ立てたのを、彼は絶望的に感じ取ったのだった。“ 妙だな、ここに来る時は何もかも素晴らしく思えたのに、それが今はこんなに馬鹿げた有様になるなんて!”  絶望に満ちた彼の頭に、ふとこのような思いが広がった。

・ ドミートリィは突然夢から覚めたように我に返り、自分の言動の愚かしさに気づくのです。自作自演の一人芝居が空回りして計画が失敗した事を思い知ります。サムソーノフの返答を聞く直前に彼自身がそれを認識するという設定が心憎いばかりです。