最後のお願いです ― 2013-08-01
≪- Но позвольте же и мне, - завопил вдруг Митя, - в последнй раз умоляю вас, скажите, могу я получить от вас сегодня эту обещанную сумму? Если же нет, то когда именно мне явиться за ней?
- Кокую сумму, Дмитрий Фёдорович?
- Обещанные вами три тысячи... которые вы так великодушно...
- Три тысячи? Это рублей? Ох, нет, у меня нет трёх тысяч, - с каким-то спокойным удивлением произнесла г-жа Хохлакова.≫
<試訳> 「でも、どうか僕にも話させて下さい」 突然ミーチャが声を張り上げた。「これが最後のお願いです、お教え下さい、お約束のお金は今日いただけるのでしょうか? もし今日でなければ、いったいいつ受け取りに参ったらよろしいのでしょう?」
「何のお金ですの、ドミートリィさん?」
「お約束なさった3千です・・・ あれほど寛大に・・・」
「3千ですって? ルーブルですの? まあ、とんでもない、私に3千なんてございませんわ」 妙に落着きはらった驚きの様子でホフラコワ夫人は言った。
- Кокую сумму, Дмитрий Фёдорович?
- Обещанные вами три тысячи... которые вы так великодушно...
- Три тысячи? Это рублей? Ох, нет, у меня нет трёх тысяч, - с каким-то спокойным удивлением произнесла г-жа Хохлакова.≫
<試訳> 「でも、どうか僕にも話させて下さい」 突然ミーチャが声を張り上げた。「これが最後のお願いです、お教え下さい、お約束のお金は今日いただけるのでしょうか? もし今日でなければ、いったいいつ受け取りに参ったらよろしいのでしょう?」
「何のお金ですの、ドミートリィさん?」
「お約束なさった3千です・・・ あれほど寛大に・・・」
「3千ですって? ルーブルですの? まあ、とんでもない、私に3千なんてございませんわ」 妙に落着きはらった驚きの様子でホフラコワ夫人は言った。
コメント
_ 慎之介 ― 2013-08-02 03:50
あ~あ可哀そうなドミートリー、これでは喜劇ではなく悲劇です。働く事をせず、他人のお金を当てにするドミートリーへのお仕置きでしょうか?
_ mir→慎之介さん ― 2013-08-02 09:42
ドミートリィに対して徹底して容赦ないですよね。それが今後の彼の行動、事件の成り行きに大きな意味をもつのでしょう。
「まあ、まあ」「そこまで言うなら」「そこをなんとか」「意を汲んで」・・・のお国柄との違いを感じます。
「まあ、まあ」「そこまで言うなら」「そこをなんとか」「意を汲んで」・・・のお国柄との違いを感じます。
_ Rhio ― 2013-08-02 09:59
сумма て、英語ではsum だとおもいますが、勿論、3000ルーブルの言い換えですが、金額て訳すと少し変ですね。単にお金でいいような気もします。ところで、どうして、3000ルーブル何でしょうか。だって、今、彼は1500ルーブルは持っているんでしょ?
それに、以前、カテリーナには4500ルーブルあげてるはずです。
なんか、また、最初から読み直さないと混乱してます。
正直、僕も、そんな人のお金ばかり当てにせず自分で働けよ、って言いたくなります。
それに、以前、カテリーナには4500ルーブルあげてるはずです。
なんか、また、最初から読み直さないと混乱してます。
正直、僕も、そんな人のお金ばかり当てにせず自分で働けよ、って言いたくなります。
_ Rhio ― 2013-08-02 10:08
追伸
3000ルーブル って 今のお金で大体 300万ぐらいだという話なので、金鉱に行かなくても、ちょっと頑張れば何とかなると思います。
こういう色の花は素敵ですね。大好きです。
3000ルーブル って 今のお金で大体 300万ぐらいだという話なので、金鉱に行かなくても、ちょっと頑張れば何とかなると思います。
こういう色の花は素敵ですね。大好きです。
_ Rhio ― 2013-08-02 11:13
P.S
すみません。
4500ルーブルは返してもらってましたね。
すみません。
4500ルーブルは返してもらってましたね。
_ mir→Rhioさん ― 2013-08-02 17:38
そうですね、考え過ぎてあれこれ迷っているうちに感覚がずれてしまいがちです。3千の金額に捉われ過ぎました。結局普通の平易な言い方が一番いいと気付かされます。
彼に必要なのはカテリーナから使いを頼まれて預かっていながらグルーシェンカとの豪遊で遣いこんだ分と、彼女と駆落ちした後の当面の生活費ではないでしょうか。
当時の3千ルーブルの価値が分かりました。ありがとうございます。
彼に必要なのはカテリーナから使いを頼まれて預かっていながらグルーシェンカとの豪遊で遣いこんだ分と、彼女と駆落ちした後の当面の生活費ではないでしょうか。
当時の3千ルーブルの価値が分かりました。ありがとうございます。
_ mir→Rhioさん ― 2013-08-02 17:50
P.S.ただ、これに続いて А дениги? と彼が言いますが、これは直接的にお金そのものですね。сумма とのニュアンスの違いをうまく表せるといいのですが。
_ Rhio ― 2013-08-03 09:00
ニュアンスを訳し分けるのは難しいですね。僕はただ金額をいただくという表現がやや不自然に感じられただけです。小沼、原の両氏は金額とし、亀山氏はお金としてます。
僕は外野からチャチャを入れているだけなので、あまり気にしないで、その是非は、ご自分で判断されればいいと思います。
僕は外野からチャチャを入れているだけなので、あまり気にしないで、その是非は、ご自分で判断されればいいと思います。
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。
※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。