あの女が乗り越えられたのなら2013-08-18

 ≪Тут он выбрал место и, кажется, то самое, где, по преданию, ему известному, Лизавета Смердящая перезла когда-то забор. "Если уж та смогла перелезть", - бог знает почему мелькнуло в его голове, - "то как же бы я-то не перелез?" ≫

<試訳> そこでミーチャは場所を選んだのだが、そこは彼の知っている言い伝えでは、かつてリザベータ・スメルジャーシチャヤが塀を乗り越えた例の場所らしい。“ あの女が乗り越えられたのなら ”― なぜかこのような考えが彼の頭に閃いた ― “ この僕に越えられないはずがあるものか ”

・ 身重のリザベータがここを乗り越えフョードルの庭の浴場小屋で出産後死ぬという回想場面がありました。その子供こそフョードルが名付けたスメルジャコフです。因縁の場所が不気味さを増します。