乗り越えようとしたその時に2013-09-12

 ≪Он взял короче, сад был ему видимо знакомее, чем бегущему; тот же направлялся к бане, пробежал за баню, бросился к стене... Григорий следил его, не теряя из виду, и бежал не помня себя. Он добежал до забора как раз в ту минуту, когда беглец уже перезал забор. Вне себя заволил Григорий, кинулся и вцепился обеими руками в его ногу.≫

<試訳> グリゴーリィは近道をとった。逃亡者よりも彼の方が庭に詳しいのは明らかだった。その男は浴場小屋の方に向かい、その裏を走り抜けて塀に飛びついた・・・。グリゴーリィは見失わずに後を追い、我を忘れて走った。塀まで走り着いたのは、逃亡者がもう塀を乗り越えようとしていたまさにその時だった。グリゴーリィは夢中で大声をあげ、飛びかかって両手でその男の足にしがみついた。

・ グリゴーリィが不審者を追って走ります。老体とは言え、日々の労働で鍛えた底力を感じます。これまでの静寂と、それを破る音、速い動きの対比が鮮やかです。