他の人の命を取らないで2013-12-10

≪Она прибежала вся запыхавшись, с криком сложила пред ним руки и бухнулась ему в ноги:
- Батюшка, Дмитрий Фёдорович, голубчик, не погубите барыню! А я-то вам всё рассказала!.. И его не погубите, прежний ведь он, ихний! Замуж теперь Аграфену Александровну возьмёт, с тем и из Сибири вернулся... Батюшка, Дмитрий Фёдорович, не загубите чужой жизни!≫

<試訳> フェーニャは息せき切って駆け寄ると、叫び声をあげてミーチャの前で両手を合わせ足もとに身を投げだした。
「旦那様、ドミートリィ様、お願いですから奥様を殺さないで下さいまし! 私が何もかもあなた様にお話ししてしまって!・・・ どうかあの方も殺さないで下さいまし、以前からの奥様のいい人なんですもの! アグラフェーナ様をお嫁にしようと今、そのためにシベリアからお戻りになったんです・・・ 旦那様、ドミートリィ様、どうか他の人の命を取らないで下さいまし!」

・ 小間使いのフェーニャが必死に女主人グルーシェンカの命を乞います。ドミートリィに追及されて行き先を白状した彼女は、彼が事を起しに向かうと考え駆けつけたのです。足もとにすがるように哀願する彼女の姿は、見送りの人々に驚きを与えた事でしょう。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック