下の娘たち二人2014-01-17

 ≪Две младшие дочери в храмовой праздник, али отправляясь куда в гость, надевали голубые или зелёные платья, сшитые по модному, с обтяжкою сзади и с аршинным хвостом, но на другой же день утром, как и во всякий день, подымались чем свет и с березовым вениками в руках выметали горницы, выносили помои и убирали сор после постояльцев.≫

<試訳> 下の娘たち二人は、祭礼日やどこかへ訪問する時こそ流行風に仕立てた空色や緑のドレスの背をきつく締め、70㎝もの裾を引いて着飾るが、翌日の朝となると、いつものように夜明け前に起きて白樺の枝箒を手に部屋を掃除したり、汚れた水を運び出したり、泊まり客の立った後のゴミを片付けたりしている。

・ ドミートリィが到着してどのように展開するのかと息を詰めている読者にとっては娘達の様子どころではないのですが、作者はトリフォンの存在を浮かび上がらせるために丁寧に書き込んでいるのではないかと思います。