些細な原因から2014-02-27

 ≪Вообще он был очень своеобразен, даже капризен, хотя всегда ласков. Иногда в выражении лица его мелькало что-то неподвижное и упрямое: он глядел на вас, слушал, а сам как будто упорно мечтал о чём-то своём. То становился вял и ленив, то вдуг начинал волноваться иногда повидимому от самой пустой причины.≫

<試訳> カルガーノフは総じていつも愛想が良かったけれども一風変わっていて気まぐれでさえあった。時々彼の顔の表情に何かしら頑なな強情さが浮かぶ事があった。相手を見て話を聞いていながら、本人はまるで執拗に何か自分の事を夢想しているかのようなのだ。ある時は元気がなく物憂そうにしているかと思うと、一方で往々にして全く些細な原因から急に興奮し始めるのだった。

・ どの人物も単純ではなく相反する面を持っていて、時により異なる姿を見せるところが自然です。作者が多くの人間を観察している事が分かります。自身にもまたこのような面があったのかも知れません。