そんな奴らなんですぞ2014-05-08

 ≪В нужные минуты он ласково и подобострастно останавливал его и уговаривал, не давал ему оделять как "тогда" мужиков "цыгарками и ренским вином" и, боже сохрани, деньками, и очень негодавал на то, что девки пьют ликёр и едят конфеты: "Вшивость лишь одна, Митрий Фёдорович, - говорил он; - Я их коленком всякую напинаю, да ещё за честь почитать прикажу, - вот они какаие!" ≫

<試訳> 必要な時となるとトリフォンは愛想よくへつらうようにミーチャを抑えてなだめすかし、“ あの時 ” の様に農民達に “ 葉巻やラインワイン ” を、まして金などはとんでもないが、分け与えさせぬようにし、しかも娘達がリキュールを飲んだりキャンディを食べたりするのにも憤慨して “ 虱たかりに過ぎませんぜ、ミートリィの旦那 ” と彼は言うのだった “ 私なら奴らなど膝で蹴飛ばして、それでもありがたがらせてやりますな。そんな奴らなんですぞ!”

・ 主人は自分の取り分が減るのを恐れてドミートリィの浪費を抑えるために、農民や娘達へのひどい蔑視を露わにします。