一人、僕だけです!2014-11-01

 ≪Именно тем-то и мучился всю жизнь, что жаждал благородства, был так-сказать страдальцем благородства и искателем его с фонарём, с Диогеновым Фонарём, а между тем всю жизнь делал одни только пакости, как и все мы, господа... то есть, как я один, господа, не все, а я один, я ошибся, один, один!..≫

<試訳> 「僕は高潔さを渇望し、他ならぬその事でこれまでずっと苦しんできたんです。言わば高潔さの受難者であり、灯火を提げた、ディオゲネスの灯火を提げた高潔さの探究者でしたよ。それなのにこれまでの人生でしてきた事と言えば下劣な事だけでした、僕たち皆がそうであるように・・・ いや正しくは僕一人です、皆さん、全ての人ではありません、僕一人です、間違いました、一人、僕だけです!・・・」

・ 高潔でありたいと願いながらそのように振舞えなかったドミートリィの苦悩が察せられます。“ 僕だけです!” の叫びが胸にこたえます。
ディオゲネスは古代ギリシアの哲学者でソクラテスの孫弟子にあたり、多くの奇行が伝えられています。ここでは、白昼、灯火を手にしている彼に何をしているか問うた人に “ 人間を探している ” と答えた事に関連しています。

憎んだ事を残念に思う2014-11-02

 ≪Господа, у меня голова болит, - страдальчески поморщился он, - видите, господа, мне не нравилась его наружность, что-то бесчестное, похвальба и попирание всякой святыни, насмешка и безвертие, гадко, гадко! Но теперь, когда уж он умер , я думаю иначе.
- Как это иначе?
- Не иначе, но я жалею, что так его ненавилел.≫

<試訳> 「皆さん、頭痛がするんです」 ミーチャが辛そうに顔をしかめた。「実は皆さん、僕は父の外貌が気に入らなかったんです。何か破廉恥で高慢で、あらゆる聖なる物を蹂躙する、嘲笑と不信の顔付が、醜悪だ、醜悪なんだ! でも今となっては、父はもう死んだのですから、僕の考えは別ですが」
「別とはどのようにですか?」
「変わってはいませんが、父をあんなに憎んだ事を残念に思います」

・ ずっと眠らずに興奮と緊張の連続なのですから心身ともに参って当然でしょう。
父への憎悪の感情を隠さないドミートリの叫びは嫌疑を深めるばかりです。

陰鬱な気分を増して2014-11-03

 ≪- Чувствуете раскаяние?
- Нет, не то чтобы раскаяние, этого не записывайте. Сам-то я нехорош, господа, вот что, сам-то я не очень красив, а потому права не имел и его считать отвратительным, вот что! Это, пожалуй, запишите.
Проговорив это, Митя стал вдруг чрезвычайно грустен. Уже давно постепенно с ответами на вопросы следователя он становился всё мрачнее и мрачнее.≫

<試訳> 「後悔しておられるのですね?」
「いえ、後悔というわけではありません、こんな事は書き留めないで下さいね。僕自身良い人間じゃない、皆さん、そうですよ、僕自身美男じゃないんですからね、父を醜悪だと見なす資格はありません、そういう事です! これはどうぞ書き留めて下さい」
そう言うと、ミーチャは突然ひどく沈んだ心持になった。もうかなり前から、予審判事の問いに答えるに従って彼は徐々に陰鬱な気分を増していたのだった。

・ 当局を前に声高に応じていたドミートリィも、さすがに無実の立証の難しさを感じ、次第に追い詰められていきます。

彼女にへばりついていた2014-11-04

 ≪И вдруг как раз в это мгновение разразилась опять неожиданная сцена. Дело в том, что Грушеньку хоть давеча и удалили, но увели не очень далеко, всего только в третью комнату от той голбой комнаты, в которой происходил теперь допрос. Это была маленькая комната в одно окно, сейчас за тою большою комнатой, в которой ночью танцовали и шёл пир горой. Там сидела она, а с ней пока один только Максимов, ужасно поражённый, ужасно струсивший и к ней прилепившийся, как бы ища около неё спасеня.≫

<試訳> ちょうどこの瞬間に、また思いがけない出来事が突発した。その事情はこうだった。先刻グルーシェンカは退室させられたのだが、それほど離れた所へではなく、現在尋問の行われている空色の部屋からわずか三つ目の部屋へ連行されたのだった。それは窓が一つの小さな部屋で、その裏の大きな部屋では、今しがたまで夜の間ダンスと大宴会が催されていたのだ。その小部屋に彼女は腰掛けていた。今のところ一緒にいるのはマクシーモフ一人だけで、彼はひどく衝撃を受け、恐ろしくびくついて、彼女の近くに救いを求めるかのようにへばりついていた。

・ グルーシェンカはドミートリィが自分のために罪を犯したと咄嗟に考えて弁護したのですが、 この部屋に引き離されました。ここ、モークロエに来て初めて互いに愛を自覚し心を通わせ合ったのも束の間です。

悲しみが胸に込み上げ2014-11-05

 ≪У ихней двери стоял какой-то мужик с бляхой на груди. Грушенька плакала, и вот вдруг, когда горе уж слишком подступило к душе её, она вскочила, сплеснула руками и, прокричав громким воплем: "горе моё, горе!" бросилась вон из комнаты к нему, к своему Мите, и так неожиданно, что её никто не успел остановить.≫

<試訳> その部屋の扉のところには胸に徽章を付けた農民らしい男が見張っていた。グルーシェンカは泣いていたが、ふいにあまりにも悲しみが胸にこみあげ、急に立ち上がるや両手を打ち合わせ “ 悲しいわ、悲しくてたまらないわ!” と大きな声で叫んだかと思うと、やにわに部屋から飛び出して彼の所へ、愛するミーチャのもとへと向かった。それは、誰にも止める間がないほど思いがけない事だった。

・ グルーシェンカの失意の5年間、そして望みを賭けた元の恋人との破局、その末に見出した愛もまた引き裂かれようとしています。

両手を差しのべて2014-11-06

 ≪Митя же, заслышав вопль её, так и задрожал, вскочил, завопил и стремглав бросился к ней навстречу, как бы не помня себя. Но им опять сойтись не дали, хотя они уже увидели дркг друга. Его крепко схватили заруки: он бился, рвался, понадобилось троих или четверых, чтоб удержать его. Схватили и её, и он видел, как она с криком простирала к нему руки, когда её увлекали.≫

<試訳> ミーチャはと言うと、グルーシェンカの叫びを耳にして、身震いして跳び上がると大声で叫んで、我を忘れたように彼女に会いに突進しようとした。だが、互いに二人はもう見えてはいたが、またも顔を合せてはもらえなかった。彼は両手を固くつかまれた。離れようともがいたので、彼を押さえつけるのには3、4人を要した。彼女もやはり捕えられた。連行される際に、叫びながら彼に両手を差しのべている様子を彼は目にした。

・ 遠ざけられるグルーシェンカ、近寄ろうと渾身の力で抵抗するドミートリィ、必死に会おうとする二人が制止される哀切な場面です。

あの人のせいじゃない2014-11-07

 ≪Когда кончилвсь сцена, он опомнился опять на прежнем месте, за столом, против следователя, и выкрикивал, обращиясь к ним:
- Что вам в ней? Зачем вы её мучаете? Она невинна, невинна!..
Его уговаривали прокурор и следователь. ≫

<試訳> 一幕が終わった時、ミーチャは、また予審判事に面した机の前の元の席に着いて我に返り、彼に向かって大声で叫んだ。
「あの人に何の用があるんですか? どうして苦しめるんです? あの人のせいじゃない、罪はないんです!・・・」
検事と予審判事が彼をなだめすかした。

・ グルーシェンカの一件で取り調べが中断し、ドミートリィはまたもや大声を出しています。誰にとっても休息が必要なのに、興奮した状況が続きます。

あの女を遠ざけました2014-11-08

≪Так прошло некоторое время, минут десять; наконец в комнату поспешно вошёл отлучившийся было Михаил Макарович и громко, в возбуждении, проговорил прокурору:
- Она удалена, она внизу, не позволите ли мне сказать, господа, всего одно слово этому несчастному человеку? При вас, господа, при вас!≫

<試訳> こうして10分ほど過ぎたのだが、やがてここを離れていたミハイル署長があわただしく急ぎ足で部屋に入って来ると、興奮しきって大声で検事にぶちまけた。
「あの女を遠ざけました、下にいます。皆さん、この哀れな男にほんの一言だけ私に話させてくれませんか? あなた方の前で、皆さん、あなた方のいる前で!」

・ 尋問の当初、警察署長はドミートリィを犯人と決めつけて感情を顕わに怒鳴りつけ、判事達に制止されました。今また、何か言わずにいられない勢いです。

憐憫の情を表していた2014-11-09

 ≪- Сделайте милость, Михаил Макарович, - ответил следователь, - в настоящем случае мы не имеем ничего сказать против.
- Дмитрий Фёдорович, слушай, батюшка, - начал, обращаясь к Мите, Михаил Макарович, и всё взволнованное лицо его выражало горячее отеческое почти сострадание к несчастному,≫ 

<試訳> 「いいですよ、どうぞミハイル」 予審判事が答えた。「今回は反対しません」
「ドミートリィ・フョードロビッチ、よろしいかな」 とミハイルがミーチャに向き直って切り出したが、興奮した彼の顔の全体が不幸な者に対する熱烈な、ほとんど父親のような憐憫の情を表していた。

・ 署長が同情するのはドミートリィの有罪を疑っていないからでしょう。冷静な予審判事と感情的な警察署長との対比が描かれます。

邪魔をせぬように2014-11-10

 ≪- я твою Аграфену Александровну отвёл вниз сам и передал хоязйскми дочерям и с ней там теперь безотулчно этот старичок Максимов, и я её уговорил, слышь ты? - уговорил и успокоил, внушил, что тебе надо же оправдаться, так чтоб она не мешала, чтоб не нагоняла на тебя тоски, не то ты можешь смутиться и на себя неправильно показать, понимаешь?≫

<試訳> 「私が自分で君のアグラフェーナを下へ連れて行って主人の娘達に引き渡してきたんだ。今そこには一緒にあのマクシーモフ老人が付添っているよ。私は彼女に言い聞かせてやってな、いいかね? なだめて落ち着かせたのさ、あの男は無実を証明しなけりゃならんのだから邪魔をせぬように、悲しませぬようにとね、でなけりゃ混乱して誤った証言をするかも知れないからと諭したのだよ、分るだろう?」

・ グルーシェンカが現れて “ 悪いのは私だ ” と言うと、かえってかばおうとしてドミートリィが罪をかぶる可能性があると、署長は実に巧妙に諭して彼女を遠ざけたのです。