あり得ませんよ2015-01-11

 ≪- Это нам совершенно ясно. Убийство произошло, очевидно, в комнате, а не через окно, что положительно ясно из произведнённего акта осмотра, из положения тела и по всему. Сомнений в этом обстоятельстве не может быть никаких.
Митя был страшно поражён.
- Да это же невозможно, господа! - вскричал он совершенно потерявшись, - я... я не входил... я положительно, я с точностью вам говорю, что дверь была заперта всё время, пока я был в саду и когда я убегал из сада.≫ 

<試訳> 「これは極めてはっきりしています。殺人は明らかに窓越しにではなく部屋の中で行われており、これは現場検証の調書や死体の状況、またあらゆる観点から明白なのです。この事態には何ら疑いの余地はありません」
ミーチャはひどく驚いた。
「でもそんなはずはあり得ませんよ、皆さん!」 彼はすっかり度を失って叫んだ。「僕は・・・ 僕は入りませんでした・・・ 正確に断言します、戸はずっと閉じていました、僕が庭にいた間も庭から逃げ出した時もです」

・ フョードルの部屋に通じる戸の状態が焦点です。ドミートリィの主張に反し、事件後の現場では開いていたと言うのです。今後、その点が争点になるのでしょう。