一時的な着服にすぎない2015-05-01

 ≪Я объяснюсь точнее: вы объявили нам наконец вашу тайну, по словам вашим столь "позорную", хотя в сущности - то есть конечно лишь относительно говоря - этот поступок, то есть именно присвоение чужих трёх тысяч рублей, и без сомнения, лишь временное - поступок этот, на мой взгляд по крайней мере, есть лишь в высшей степени поступок легкомысленный, но не столь позорный, принимая креме того во внимание и ваш характер...≫

<試訳> 「より正確に説明しましょう。あなたは秘密をついに打ち明けられました。あなたのお言葉では、大変な “ 恥ずべき ” 秘密という事ですが、しかし実際のところ、つまり、もちろん比較的に申してですが、この行為、すなわち他人の3千ルーブルの着服は、疑いなく一時的な着服にすぎません。という事は少なくとも私の見るところでは、非常に軽率な行為だというだけであって、加えてあなたのご気性を考慮するならば、それほどの恥ずべき行為とは言えないでしょう・・・」

・ 大金の出どころを当初ドミートリィが言おうとしなかった理由を検事は納得しません。カテリーナからのものではなかったからでは、と疑っています。