打算からですよ2015-05-06

 ≪- О, господа, да в цели-то и вся сила! - воскликнул Митя: - отделил по подлости, то есть по расчёту, ибо расчёт в этом случае и есть подлость... И целый месяц продолжалась эта подлость!
- Непонятно.
- Удивляюсь вам. А впрочем объяснюсь ещё, действительно может быть непонятно. Видите, следите за мной: Я присвояю три тысячи, вверенные моей чести, кучу на них, прокутил всё, на утро являюсь к ней и говорю: "Катя, виноват, я прокутил твои три тысячи", - ну что, хорошо?≫

<試訳> 「ああ、皆さん、その目的にこそ鍵があるんです!」 ミーチャが叫んだ。「卑劣な気持から取り分けたんです、つまり、打算からですよ、なぜならこのような場合打算というのは卑劣そのものです・・・。そしてまるひと月、この卑劣さが続いたんです!」
「分かりませんな」
「あなた方には驚きますね。しかし、もう少し説明しましょう、実際のところ分からないかも知れませんからね。いいですか、お聞きください。誠実さを見込んで託された3千ルーブルを僕が着服し、その金で豪遊して全部使い果たして翌朝あの人のところへ行って言ったとします、“ カーチャ、すまない、3千ルーブルを使い込んでしまった ”、さあ、結構な事でしょうか?」

・ 半分だけ金を残した目的を問われ、ドミートリィが説明し始めますが、当局は納得するか疑問です。持って回った言い方をするので、彼の心情はこれまでも分かりにくい場合がありました。