嫉妬が生じ得るとすれば2015-05-26

 ≪- С ума не с ума, но конечно я с горяча не сообразил... насчёт этой самой вот женской ревности... если тут действителтно могла быть ревность, как вы утверждаете... да, пожалуй, тут есть нечто в этом роде, - усмехнулся прокурор.
- Но это была бы уж такая мерзость, - свирепо ударил Митя кулаком по столу, - это так бы роняло, что уж я и не знаю!≫

<試訳> 「正気か正気でないかは別として、確かに私は興奮して・・・ そのような女性の嫉妬に関して考慮しませんでした・・・ もし、あなたが主張されるように、そこに実際に嫉妬が生じ得るとすれば・・・ そうですね、まあ、そのような類の事はあるでしょうね」 検事が薄笑いをした。
「けれど、そんな事をするのはひどく下劣な行為ですよ」 ミーチャは猛然と拳で机をたたいた。「どれほど貶める事になったか僕にだって分りゃしません!」

・ ドミートリィが検事の質問に対して、カテリーナに交渉しなかった心理を説明します。確かにこれまでの彼女との経緯では、とても交渉する事はできなかったと思います。父のために彼の所に金を無心に行ったあの時の屈辱を彼女は心に刻んでいるはずです。