布切れをどこで手に入れたか2015-06-08

 ≪- Вы умеете шить?
- Солдат должен уметь шить, а тут и уменья никакого не надо.
- Где же вы взяли материал, то есть эту тряпку, в которую зашили?
- Неужто вы не смеётесь?
- Отнюдь нет, и нам вовсе не до смеха, Дмитрий Фёдорович.
- Не помню, где взял тряпку, где-нибудь взял.
- Как бы, кажется, этого-то уж не запомнить?
- Да эй богу же не помню, может что-нибудь разодрал из белья.≫

<試訳> 「あなたは縫えるのですか?」
「兵士には縫物の心得が必要なんです、まああんなのは心得も何も要りませんよ」
「どこで材料を手に入れましたか、つまりその縫った布切れをですが」
「からかってるんじゃありませんか?」
「とんでもありません、私共はからかうどころではないのですよ、ドミートリィさん」
「布切れをどこで手に入れたかなんて覚えていません、どこかで手に入れたんですよ」
「それくらい覚えていない事はないでしょう?」
「本当に覚えてないんです、肌着からでも引き裂いたのかも知れません」

・ ドミートリィが首にかけていたお守り袋について、細かく具体的に追及されます。彼の記憶は定かではないのです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック