農婦が列をなして2015-08-03

 ≪И бойко везёт его мужик, славно помахивает, русая, длинная такая у него борода, и не то что старик, а так лет будет пятидесяти, серый мужичий на нём зипунишко. И вот недалеко селение, виднеются избы чёрные-пречёрные, а половина изб погорела, торчат только одни обгорелые бревна. А при въезде выстроились на дороге бабы, много баб, целый ряд, все худые, испитые, какие-то коричневые у них лица.≫

<試訳> 農民は巧みに鞭を振ってきびきび馬を御しドミートリィを運んで行く。薄茶色の長い顎ひげがあるとは言え年寄りではなく、年の頃は50になろうかという男で、灰色の外套を着ている。するとすぐ近くに部落が現れ、黒々とした農家の小屋が目に入るが、小屋の半分は焼失していて焼け焦げた柱だけが立っているのだった。村の入口の道端には農婦達が、それも大勢の農婦が列をなして立っていて、全員が痩せこけてやつれ果て、赤茶けたような顔をしているのだ。

・ ドミートリィは奇妙な夢を見ます。その光景が彼のどのような思いを反映しているのかと考えてしまいます。