わらしが泣いている2015-08-05

 ≪- Что они плачут? Чего они плачут? - спрашивает, лихо пролетая мимо них, Митя.
- Дитё, - отвечает ему ямщик, - дите плачет. - И поражает Митю то, что он сказал по- своему, по-мужицки: "дитё", а не дитя. И ему нравится, что мужик сказал дитё: жалости будто больше.
- Да отчего оно плачет? - домогается, как глупый, Митя. - Почему ручки голенькие, почему его не закутают?≫

<試訳> 「何を泣いているんだ? どうして泣いているんだ?」 彼らのそばを素早く通り抜けながらミーチャが尋ねる。
「わらしでさ」 御者が答える。「わらしが泣いているんでさ」― 御者が自分の言い方の農民言葉で、子供ではなく “ わらし ” と言ったのがミーチャの胸を突く。農夫がわらしといったのが彼の気に入る。いっそう哀れさが増すようだ。
「それで、なぜ泣いているんだ?」 物分りが悪いようにしつこくミーチャが尋ねる。「どうして手を剥き出しにしてるんだ、なぜくるんでやらないんだい?」

・ 貧しい農民の不幸な状況が迫ってきます。ドミートリィの夢を借りた作者の問題意識が鋭く伝わります。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック