犯罪容疑を認めないまま2015-08-11

 ≪Когда подписан был проткол, Николай Парфенович торжественно обратился к обвиняемому и прочёл ему "Постановление", гласившее, что такого-то года и такого-то дня, там-то, судебный следователь такого-то окруженого суда, допросив такого-то (то есть Митю) в качестве обвиняемого в том-то и в том-то (всё вины были тщательно прописаны) и принимая во внимание, что обвиняемый, не признавая себя виновным во взводимых на него преступлениях, ничего в оправдание своё не представил,≫

<試訳> 調書の署名が済むとニコライ予審判事は容疑者に厳かに向き直って “ 拘留決定書 ” を読み上げた。何年何月何日、某地において、某地方裁判所予審判事は、これこれの事件における ( あらゆる罪状が綿密に書かれていた ) 容疑者として何某を ( つまりミーチャを ) 尋問したところ、容疑者は自らにかけられた犯罪容疑を認めないまま、何ら自己の釈明の証拠を提示しなかった。

・ ドミートリィは父親殺害の容疑に反証を上げる事ができませんでした。これから町へ戻っての裁判となりますが、状況が好転する見通しはないのです。