厳し過ぎる調子で2015-08-22

 ≪Внизу у крылечка, к которому он с таким громом подкатил вчера на Андреевой тройкие, стояли уже готовые две телеги. Маврикий Маврикиевич, приземистый плотный человек, с обрюзглым лицом, был чем-то раздражён, каким-то внезапно случившимся беспорядком, сердился и кричал. Как-то слишком уже сурово пригласил он Митю взлезть на телегу. "Прежде, как я в трактире поил его, совсем было другое лицо у человека", подумал Митя влезая.≫

<試訳> 昨夜アンドレイの三頭立馬車であれほど賑やかな音を響かせて乗りつけた表階段の下に、2台の荷馬車がもう準備されていた。顔のむくんだ、ずんぐりして頑丈そうな男のマブルーキィ警部が何かに苛立っていて、なぜか突発した手違いに腹を立てて叫んでいた。彼は何やら厳し過ぎるほどの調子で、荷馬車に乗るようにとミーチャを促した。“ 以前、居酒屋であいつに飲ませてやった時は、全然違った顔つきだったな ” 乗り込みながらミーチャは思った。

・ 人の態度が状況で変わってしまう事を思い知らされます。冤罪なのですからなおさらやりきれない思いでしょう。