7月の休暇に2015-09-08

 ≪Как раз в это лето, в июле месяце, во время вакаций, случилось так, что маменька с вынком отправились погостить на недельку в другой уезд, за семьдесят вёрст, к одной дальней родственнице, муж которой служил на станции желозной дороги (той самой, ближайшей от нашего города станции, с которой Иван Фёдорович Карамазов месяц спустя отправился в Москву).≫

<試訳> ちょうどこの夏、7月の休暇に、母親が息子を連れて70露里ほど離れた隣の県に一週間ほど、ある遠い親戚の婦人を訪ねて出かけた事があった。婦人の夫は鉄道の駅に勤めていた (この町から一番近い駅で、イワンがモスクワへ1か月後に出発したあの駅である)

・ イワンのモスクワ行きはあの事件の直前ですから、このコーリャの話は事件よりひと月さかのぼった時点になります。1露里はロシアの古い長さの単位で約1.07㎞ですから、ほぼ㎞と変わりません。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック