留守番と子守役として2015-10-02

 ≪Таким образом, обе дамы были в отлучке, служанка же самой г-жи Красоткиной, баба Агафья, ушла на базар, и Коля очутился таким образом на время хранителем и караульщиком "пузырей", то есть мальчика и девочки докрорши, оставшихся одинёшенькими.≫

<試訳> こうして二人の夫人は不在だったし、クラソートキナ夫人の召使女であるアガーフィヤまでも市場へ買物に出かけていた。コーリャはこんなわけで留守番と “ ちびっ子たち ” 、つまり奥さんのところの置いてきぼりにされた男の子と女の子の子守り役として過ごすはめになったのだ。

・ 大人たちが出払ったあと、コーリャが家を出られない理由がはっきりします。いかにもと思われる状況設定の巧みさです。

コメント

コメントをどうぞ

※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。

※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。

※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。

名前:
メールアドレス:
URL:
次の質問に答えてください:
この小説が書かれた国の名をカタカナ3文字でご記入下さい。

コメント:

トラックバック