泣かないよな2015-10-15

 ≪Отпустите вы меня али нет?
Дети озабоченно переглянулись друг с другом, осклабившиеся лица их стали выражать беспокойство. Они впрочем ещё не понимали вполне, чего от них добиваются.
- Шалить без меня не будете? Не полезете на шкап, не сломаете ног? Не заплачете от страх одни?
На лицах детей выразилась страшная тоска.≫

<試訳> 「僕を行かせてくれるかい君達、だめ?」
子供たちは心配そうに互いに顔を見交わし、笑っていた顔が不安を表し始めた。けれども何を求められているのかまだ十分に分からなかった。
「僕がいなくてもいたずらしないね? 戸棚によじ登って足を折らないだろうな? 二人っきりで怖くなって泣かないよな?」
子供達の顔に哀れなほどの悲しさが表れた。

・ コーリャが二人を置いて外出するのだと知った子供達が、急に心細くなります。