本当に知らないのかね2015-11-24

 ≪- А кто тебя знает, на что он тебе, - подхватила другая, - сам должен знать, на что его тебе надо, коли галдишь. Ведь он тебе говорил, а не нам, глупый ты человек. Аль вправду не знаешь?
- Кого?
- Чижова.
- А чорт его дери Чижова, с тобой вместе! Отколочу его, вот что! Смеялся он надо мной!
- Чижова-то отколотишь? Либо он тебя! дурак ты, вот что!≫

<試訳> 「誰が知るもんかね、その男があんたに何だろうと」 別の女が相槌をうった。「そう騒ぎたてるんなら、そいつがどうして用があるのか、自分で分かるだろう。だって、あの子はわしらにじゃなくあんたに言ったんだからねえ、間抜けだよあんた。それとも本当に知らないのかね?」
「誰をだい?」
「チジョフをさ」
「チジョフなど失せやがれ、お前も一緒にだ! あいつを叩きのめしてやる、そうとも! 俺を馬鹿にしやがって」
「チジョフを叩きのめすだって? それよりお前さんがやられるよ! 馬鹿だよ、まったく!」

・ 男が怒りがおさまりません。物売りの女たちにもあいそをつかされる始末です。コーリャの策にすっかり乗ってしまったのです。