これ以上うるさくしないでくれ2016-01-09

 ≪Вот почему Алёша и не пошёл к нему сам, как намеревался. Впрочем, он хоть и подождал, но однако же послал Смурова к Красоткину ещё раз и ещё раз. Но в оба эти раза Красоткин ответил уже самым нетерпеливым и резким отказом, передав Алёше, что, если тот придёт за ним, сам, то он за это никогда не пойдёт к Илюше, и чтоб ему больше не надоедали.≫

<試訳> これがアリョーシャがそうしようと思っていながらコーリャのところへ自ら出向かなかった理由だった。とは言え、彼はしばらく待ってはみたが、それでもスムーロフをコーリャのところへもう一度、さらにもう一度と使いにやった。しかし、二度ともコーリャは極めて気短に苛立った拒絶で応え、もし自分を迎えに来たりなどしたら、イリューシャの所へは金輪際行かないし、これ以上うるさくしないでくれとアリョーシャに言づてたのだった。

・ イリューシャにコーリャを会わせる事が是非とも必要だとアリョーシャが考えていた事が分かります。それに対してコーリャは会いたくないというよりも、その誘いにやすやすと従うのを激しく嫌っていたようです。