辛い思いで訝しむのだった2016-01-16

 ≪Этим только её и можно было утешиь, во всё же остальное время она беспрерывно брюзжала и плакалась, что теперь все её забыли, что её никто не уважает, что её обижают и пр. и пр. Но в самые последние дни и она вдруг как бы вся переменилась. Она часто начала смотреть в углок на Илюшу и стала задумываться. Стала гораздо молчаливее, притихла и, если принималась плакать, то тихо, чтобы не слыхали. Штабс-капитан с горьким недоумением заметил эту в ней перемену.≫

<試訳> この事だけしか母親の気を晴らすものはなく、それ以外の時には、自分は誰からも忘れられたとか、誰も自分を敬ってくれない、自分は侮辱されているのだなどと、ひっきりなしにぶつぶつ言い通しで泣いていた。だが、ここ何日か彼女は急にすっかり変わったようだった。隅に寝ているイリューシャをしょっちゅう見つめ始め、物思いに沈むようになったのだ。口数がずっと減って物静かになり、泣いている時があっても聞こえぬようにひっそりとだった。二等大尉は彼女のこの変化に気づき、辛い思いで訝しむのだった。

・ ここに至って母親がふと覚醒したかのように息子を心に留め涙するようになるのです。言いようのない厳粛な絆を感じます。イリューシャを案じる両親の気持が通じてほしいと願わずにはいられません。