人類の愚行の連なりの研究2016-03-16

 ≪- Я впрочем не придаю всем этим бабьим сказкам важности, да и вообще всемирную историю не весьма уважаю, - прибавил он вдруг небрежно, обращаясь уже ко всем вообще.
- Это всемирную-то историю-с? - с каким-то вдруг испугом осведомился штабс-капитан.
- Да, всемирную историю. Изучение ряда глупостей человеческих, и только. Я уважаю одну математику и естественные, - сфорсил Коля и мельком глянул на Алёшу: его только одного мнения он здесь и боялся.≫

<試訳> 「もっとも僕は、あらゆるこんな作り話に意義を感じないんだよ、まあ要するに世界史なんてあまり尊重しないのさ」 もう皆のほうを向いて、コーリャが急にぞんざいにつけ加えた。
「世界史を、ですかな?」 だしぬけに、訝るように二等大尉が尋ねた。
「そうです、世界史をです。人類の愚行の連なりの研究に過ぎないですからね。僕が尊重するのは数学と自然科学だけです」 コーリャは気取って言って、アリョーシャをちらりと見やった。この場で怖れているのはアリョーシャただ一人の意見だったからだ。

・ コーリャは自分の知力を誇らしげに語りながらも、アリョーシャを気にかけます。ずっと何も語らない彼の真意がつかめないのです。