どんなに憧れていたことか2016-04-19

 ≪Вы и в самом деле не такой, как все: вы вот теперь не постыдились же признаться в дурном и даже в смешном. А нынче кто в этом созниется? Никто, да и потребность даже перестали находить в самоосуждении. Будьте же не такой как все: хотя бы только вы один оставились не такой, а всё-таки будьте не такой.
- Вельколепно! Я в вас не ошибся. Вы способны утешить. О, как я стремился к вам, Карамазов, как давно уже ищу встречи с вами! Неужели и вы обо мне тоже думали? Давеча вы говорили, что вы обо мне тоже думали?≫

<試訳> 「君は事実、皆のような人間ではありません。だって君は今、自分の愚かなところや滑稽なところさえ打ち明けるのを恥じなかったのですから。昨今、いったい誰がそれを自認するでしょう? 誰もいませんし、自己批判の必要性に気づくのさえやめてしまいました。皆のような、そんな人間にはならないで下さい。たとえ、それが君一人だけになっても、それでも、同じような人間にはならないで下さいね」
「素晴らしい! 僕はあなたを誤解していませんでした。あなたは慰める才能のある方です。ああ、どんなに憧れていたことか、カラマーゾフさん、もうどんなに前からあなたと会う機会を求めていた事でしょう!あなたも僕の事を本当に同じように考えておられたんですか? 先ほどおっしゃいましたよね、僕の事をやはり考えてらしたって?」

・ コーリャがアリョーシャに惹かれていた気持を素直に吐露します。才能がありながら孤独感と欺瞞を感じ、屈折した感情や行為となっていたところに、自分を心から理解してくれる人にやっと出会えたのです。良さを認めてそれを貫く事を期待するアリョーシャの切々とした教えはどれほどコーリャを慰めるでしょう。この “ 慰め ” はゾシマ長老の遺訓でもあります。