侮辱するために言った2016-04-30

 ≪- А, это уж не моё дело, - усмехнулся доктор, - я лишь сказал то, что могла сказать на-у-ка на ваш вопрос о последних средствах, а остальное... к сожалению моему...
- Не беспокойтесь, лекарь, моя собака вас не укусит, - громко отрезал Коля, заметив несколько беспокойный взгляд доктора на Перезвона, ставшего на пороге. Гневная нотка прозвенела в голосе Коли. Слово же "лекарь" вместо доктора он сказал нарочно и, как сам объявил потом, "для оскорбления сказал"≫

<試訳> 「ああ、それは私にはもう関わりのない事ですな」 医師は薄笑いを浮かべた。「最後の手段についてのあなたのお尋ねに、科-学-的に示し得る事を言ったまででして、他の事は・・・ 残念ながら・・・」
「ご心配なく、お医者さん、僕の犬は噛みつきやしませんよ」 医師が、敷居に立っているペレズヴォンに向けた、やや心配そうな視線に気づいてコーリャが大声で遮った。コーリャの声には怒りの響きがあった。医師と言う代わりに “ お医者さん ” と彼はわざと言ったのだが、後になって彼自身が説明したように、“ 侮辱するために言った ” のだった。

・ 通常 “ 医師 ” は “доктор” (ドクトル) が使われます。ここでコーリャが使った単語の “ лекарь ” (レカーリ)は辞書に帝政ロシアの医師の正式名称とあり、同時に “ やぶ医者・へぼ医者 ” の意味も載っています。ただでさえ前から医術に批判的なコーリャが、二等大尉への医師の対応を目にして精いっぱい憤慨の気持を込めたわけです。ペレズヴォンまでが主人の心を察して立ちはだかったかのようです。