ほんの1分間だけ2016-06-30

 ≪Но пока девушка ходила к Лизе докладывать, г-жа Хохлакова уже узнала от кого-то его прибытии и немедленно прислала попросить его к себе "на одну только минутку". Алёша рассудил, что лучше уж удовлетворить сперва просьбу мамаши, ибо та будет поминутно посылать к Лизе, пока он будет у той сидеть. Г-жа Хохлакова лежала на кушетке, как-то особенно празднично одетая и видимо в чрезвычайном нервическом возбуждении. Алёшу встретила криками восторга.≫

<試訳> けれどもリーザのところへ小間使いが取り次に来た時には、ホフラコワ夫人はもう誰かからアリョーシャの到着を聞き知って、すぐさま “ ほんの1分間だけ ” 自分の所に寄ってほしいと言ってよこした。アリョーシャはまずは母親の願いに応えた方がいいと判断した。なぜなら、リーザの部屋にいる間に、あの方はひっきりなしに使いをよこすだろうから。ホフラコワ夫人は何やら特別に着飾って寝椅子に横になり、明らかにひどく神経を昂らせている様子だった。彼女はアリョーシャを感激の叫び声で迎えた。

・ 話し好きで饒舌なホフラコワ夫人の事ですから、“ 1分間だけ ” で済むはずはありません。アリョーシャにとっては困った事で、ドミートリィとの限られた面会時間やイリューシャの容態が気がかりなはずです。