その事はあとでいいわ2016-07-01

 ≪- Века, века, целые века не видала вас! Целую неделю, помилуйте, ах, впрочем вы были всего четыре дня назад, в среду. Вы к Lise, я уверена, что вы хотели пройти к ней прямо на цыпочках, чтоб я не слыхала. Милый, милый Алексей, Фёдорович, если бы вы знали как она меня беспокоит! Но это потом. Это хоть и самое главное, но это потом. Милый Алексей Фёдорович, я вам доверяю мою Лизу вполне.≫

<試訳> 「ほんとうに永い間、ずいぶん久しくお会いしませんでしたわねえ! まるまる1週間も、何という事でしょう、ああ、とは言っても4日前、水曜日にお見えでしたのね。あなたがリーザの所へいらしたのは分かっていますわ、私に気づかれないように忍び足であの子のところへ真っ直ぐ行きたかったのでしょう。ねえ、アレクセイさん、あの子が私をどれほど心配させているか分かっていただきたいの! でもその事はあとでいいわ。一番大切なのがそれなんだけど、それはあとで。ねえ、アレクセイさん、リーザはすっかりあなたにお任せしますわ」

・ さっそく夫人の有無を言わせない饒舌が始まります。娘の事も心配ながら、それよりも他に話したい事があるようです。アリョーシャが口をはさむ余地もないのです。