恋をする気になったらしい ― 2016-07-17
≪Ну, всё равно как к старцу Зосиме на исповеди, и это самое верное, это очень подходит: назвала же я вас давеча схимником, - ну так вот этот бедный молодой человек, ваш друг Ракитин (о, боже, я просто на него не могу сердиться! Я сержусь и злюсь, но не очень), одним словом, этот легкомысленный молодой человек, вдруг, представьте себе, кажется, вздумал в меня влюбиться.≫
<試訳> 「そう、ゾシマ長老に懺悔するのと同じようによ、それが一番しっくりしていて、とても似つかわしいわ。さっきあなたをスヒマ僧と言いましたもの。それであの気の毒な青年、あなたの友達のラキーチンは (ああ、何て事でしょうね、私、率直にあの男を怒る事ができないの! そりゃ怒ってはいます、苛立っていますけれど、それほどでもありませんのよ)、要するに、この軽薄な青年はおそらく、突然、意外にも私に恋をする気になったらしいのですわ」
・ ラキーチンは夫人の家に出入りしていた時に、金鉱行きを勧めた夫人とドミートリィとのやり取りを知ったのでしょう。事実と異なる記事について憤慨する様子を見せていた夫人ですが、反面、新聞に載った事は嬉しいようでもあります。呼び止められて、大事な用かと立ち寄ったアリョーシャは、これまでのところ聞き役にすぎません。
<試訳> 「そう、ゾシマ長老に懺悔するのと同じようによ、それが一番しっくりしていて、とても似つかわしいわ。さっきあなたをスヒマ僧と言いましたもの。それであの気の毒な青年、あなたの友達のラキーチンは (ああ、何て事でしょうね、私、率直にあの男を怒る事ができないの! そりゃ怒ってはいます、苛立っていますけれど、それほどでもありませんのよ)、要するに、この軽薄な青年はおそらく、突然、意外にも私に恋をする気になったらしいのですわ」
・ ラキーチンは夫人の家に出入りしていた時に、金鉱行きを勧めた夫人とドミートリィとのやり取りを知ったのでしょう。事実と異なる記事について憤慨する様子を見せていた夫人ですが、反面、新聞に載った事は嬉しいようでもあります。呼び止められて、大事な用かと立ち寄ったアリョーシャは、これまでのところ聞き役にすぎません。
コメント
_ 慎之介 ― 2016-07-17 09:17
あ~あ気の毒なアリョーシャ、本当は一分でも大切な時間なのに。夫人はかなり軽率なひとです。付き合わなければならない理由がアリョーシャにあるのでしょうか?いつも、一方的に聞き役にされていますが。
_ mir→慎之介さん ― 2016-07-18 07:18
作者は主人公はアリョーシャだ、と巻頭で述べていますが、今のところは聞き役ですね。続編で活躍する構想だったのかも知れませんが、未完に終わったのが残念です。
彼は娘のリーザに呼ばれて来たのですが、母親である夫人の招きに応じないわけにはいかなかったわけです。先に済まそうと思っていたのに、延々と時間が過ぎます。
彼は娘のリーザに呼ばれて来たのですが、母親である夫人の招きに応じないわけにはいかなかったわけです。先に済まそうと思っていたのに、延々と時間が過ぎます。
※メールアドレスとURLの入力は必須ではありません。 入力されたメールアドレスは記事に反映されず、ブログの管理者のみが参照できます。
※なお、送られたコメントはブログの管理者が確認するまで公開されません。
※投稿には管理者が設定した質問に答える必要があります。